Burkina Faso no mantiene con Rwanda relaciones a propósito de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares para ser utilizados en Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
- la venta o el suministro de petróleo y los derivados de petróleo que se enumeran en el anexo, a cualquier persona u órgano de Haití o a cualquier persona u órgano con fines comerciales en Haití o desde este país; | UN | ـ بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية المذكورة في مرفق، ﻷي شخص أو هيئة في هايتي أو ﻷي شخص أو هيئة لغرض أي عمل تجاري يتم في هايتي أو يدار منها؛ |
En consecuencia, se impedirá la venta o el suministro de los productos mencionados a Sierra Leona y la exportación a ese país de otros productos de doble uso estará sujeta a la aprobación del Gobierno de la República de Corea. | UN | وبناء على ذلك، فإنه سيمنع بيع أو توريد المنتجات المذكورة أعلاه إلى سيراليون، وسيخضع تصدير المنتجات اﻷخرى المزدوجة الاستخدام إلى سيراليون لموافقة حكومة جمهورية كوريا. |
1. Prohibición de la venta o suministro de armas y material conexo. | UN | ١ - منع بيع أو توريد اﻷسلحة والمواد ذات الصلة. |
Las mencionadas autoridades eslovacas han cursado indicaciones pertinentes según las cuales no se ha producido ninguna venta o suministro de petróleo, productos petroleros, armas o material conexo de cualquier tipo a Sierra Leona. | UN | وقد أصدرت السلطات السلوفاكية السالفة الذكر التعليمات المتصلة بهذا الشأن والتي أصبح محظورا بموجبها بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها إلى سيراليون. |
Una vez recibida una solicitud con arreglo a los párrafos 9 u 11 supra, el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) tendrá diez días laborables para determinar con arreglo a los procedimientos existentes si el artículo o los artículos pueden ser vendidos o suministrados al Iraq. | UN | 12 - لدى تسلم اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 طلبا بموجب الفقرتين 9 أو 11 أعلاه، تمهل عشرة أيام عمل لتقرر بموجب الإجراءات القائمة ما إذا كان يجوز بيع أو توريد الصنف (أو الأصناف) إلى العراق. |
El Grupo no sugiere, por lo tanto, que China autorizó la exportación de municiones en violación de su obligación internacional de impedir la venta o el suministro de equipo militar a cualquiera de los beligerantes que operan en los tres estados de Darfur. | UN | ولذلك، فإن الفريق لا يشير إلى أن الصين أذنت بتصدير الذخيرة في انتهاك لالتزاماتها الدولية بمنع بيع أو توريد المعدات العسكرية إلى أي من الأطراف المتحاربة العاملة في ولايات دارفور الثلاث. |
El Consejo de Seguridad debería imponer un embargo a la venta o el suministro de pertrechos militares al Gobierno del Chad. | UN | 205 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية إلى حكومة تشاد. |
En los embargos de armas, se suele prohibir a los Estados Miembros la venta o el suministro de armas y material conexo, incluidas municiones, a Estados o entidades designados. | UN | وفي إطار نُظم حظر توريد الأسلحة، يُحظَر على الدول الأعضاء عادةً بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك الذخيرة، إلى الدول أو الكيانات المستهدفة. |
El 16 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1011 (1995), en la cual, entre otras cosas, decidió levantar por un año, hasta el 1º de septiembre de 1996, las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. | UN | وفي ذلك القرار، قام المجلس، في جملة أمور، برفع القيود المفروضة على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك لمدة سنة واحدة، حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Pidió al Secretario General que celebrase consultas con los gobiernos de los países vecinos sobre la posibilidad de desplegar observadores militares de las Naciones Unidas y que celebrase consultas con carácter prioritario con el Gobierno del Zaire sobre el despliegue de observadores, incluso en los aeródromos situados en el Zaire oriental, a fin de vigilar la venta o el suministro de armas y material. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة. |
En la carta se pedía nuevamente información sobre si el Gobierno de Sudáfrica había realizado, estaba realizando o tenía previsto realizar una investigación sobre la posible participación de nacionales o empresas sudafricanos en la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del Gobierno de Rwanda, en violación del embargo decretado por las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الرسالة ثانية معلومات عما إذا كانت حكومة جنوب افريقيا قد أجرت، أو أنها تجري أو تزمع إجراء تحقيق في إمكانية اشتراك أي من مواطني جنوب أفريقيا أو شركاتها في بيع أو توريد اﻷسلحة والاعتدة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة. |
En el párrafo 6, el Consejo pedía al Secretario General que celebrara consultas con los gobiernos de los países vecinos sobre la posibilidad de desplegar observadores militares de las Naciones Unidas y que celebrara consultas, con carácter prioritario, con el Gobierno del Zaire sobre el despliegue de observadores, incluso en los aeródromos situados en el Zaire oriental, a fin de vigilar la venta o el suministro de armas y del material. | UN | وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من المنطوق، الى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة. |
Examen de los contratos de venta o suministro de mercancías y productos | UN | استعراض عقود بيع أو توريد السلع الأساسية والمنتجات |
Este decreto prohíbe la venta o suministro de bienes al Afganistán, la prestación de servicios financieros o empresariales a Osama bin Laden y la organización Al-Qaida o a cualquier individuo u organización que guarde relación con ellos. | UN | ويحظر هذا الأمر بيع أو توريد أي سلع لأفغانستان، كما يحظر تقديم خدمات مالية أو القيام بأي أعمال مع أسامه بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بهما. |
En el artículo 1 del Reglamento se prohíbe la venta o suministro de armas y equipo militar a Côte d ' Ivoire. | UN | ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار. |
2. Prohibición de la venta o suministro de petróleo o de sus productos derivados. | UN | ٢ - منع بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية. |
12. Una vez recibida una solicitud con arreglo a los párrafos 9 u 11 supra, el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) dispondrá de 10 días laborables para determinar con arreglo a los procedimientos existentes si el artículo o los artículos pueden ser vendidos o suministrados al Iraq. | UN | 12 - وفور تسلم اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 طلبا بموجب الفقرتين 9 أو 11 أعلاه، ستمهل 10 أيام عمل لتقرر بموجب الإجراءات القائمة ما إذا كان يجوز بيع أو توريد الصنف (أو الأصناف) إلى العراق. |
Nueva Zelandia explicó que, si bien en su legislación no se preveía ningún delito concreto relacionado con lo especificado en el cuestionario, ese tipo de conducta formaría parte de los siguientes delitos: el delito de importar sin autorización armas de fuego y sus piezas y el delito de vender o suministrar a personas no autorizadas pistolas, armas semiautomáticas de tipo militar o armas de uso limitado. | UN | وأوضحت نيوزيلندا أنه رغم عدم وجود جريمة محددة تقابل الجريمة المبيّنة في الاستبيان، فإن مثل هذا الفعل مشمول بالجرائم التالية: جريمة استيراد أسلحة نارية وأجزائها دون ترخيص، وجريمة بيع أو توريد مسدس أو سلاح عسكري شبه أوتوماتيكي أو سلاح يُمنع استعماله على شخص غير مرّخص. |
10. Decide también que ninguna parte de las armas y los pertrechos militares que se vendan o suministren al Gobierno de Rwanda se podrá revender, transferir ni facilitar con fines de utilización a ningún Estado vecino de Rwanda ni a ninguna persona que no esté, directa o indirectamente, al servicio del Gobierno de Rwanda; | UN | ٠١ - يقرر أيضا أنه لا يجوز أن يعاد بيع أو توريد أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة تكون قد بيعت أو وردت الى حكومة رواندا، أو أن تحول، الى أي دولة مجاورة لرواندا أو أن تتاح لاستخدامها من قبل هذه الدولة أو من قبل أي شخص غير ملتحق بخدمة حكومة رواندا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
3. Decide además que las restricciones mencionadas en el párrafo 2 supra no se apliquen a la venta ni el suministro de armamentos y material conexo destinados al uso exclusivo en Sierra Leona del Grupo de Observadores Militares de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental o de las Naciones Unidas; | UN | ٣ - يقرر كذلك ألا تسري القيود المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو اﻷمم المتحدة؛ |
1. El embargo sobre las ventas o suministros de petróleo y productos derivados a Haití entró automáticamente en vigor en Italia al adoptarse, el 24 de junio de 1993, la norma No. 93/1608 del Consejo de las Comunidades Europeas. | UN | ١ - أصبح الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى هايتي نافذا تلقائيا في ايطاليا باعتماد اللائحة رقم ٩٣/١٦٠٨ لمجلس الجماعات اﻷوروبية في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |