venta de petróleo iraquí y varios | UN | بيع النفط العراقي وأصناف متنوعة |
venta de petróleo y productos derivados del petróleo procedentes del Iraq | UN | بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق |
Sección I venta de petróleo y de productos derivados del petróleo procedentes del Iraq | UN | بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق |
Es falso, como se afirma en el párrafo 4 del proyecto de resolución, que el Iraq se niegue a vender petróleo para comprar alimentos. | UN | ٢٤ - وقال ليس من الصحيح، كما جاء في الفقرة ٤ من مشروع القرار، إن العراق يرفض بيع النفط لشراء مواد غذائية. |
Las negociaciones relativas a la aplicación del acuerdo retrasan el comienzo de las ventas de petróleo hasta 1997. | UN | المفاوضات المتعلقــة بالتنفيـذ تؤخر بدء بيع النفط حتى ١٩٩٧. |
de contratos de venta de petróleo o de productos derivados | UN | بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية أو أيهما |
El acuerdo de trueque se extendió de forma que incluyera las estipulaciones del contrato de venta de petróleo concertado entre Chevron y SOMO. | UN | ويتضمن اتفاق المقايضة شروط عقد بيع النفط الذي أبرمته كل من شركة شفرون والمؤسسة العامة لتسويق النفط. |
Publica las notificaciones de las indemnizaciones con independencia de los recursos disponibles mediante la venta de petróleo del Iraq. | UN | فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي. |
Señaló también que la aplicación del programa tropezaba con una crisis financiera cada vez mayor debido a la caída de los ingresos iraquíes por concepto de venta de petróleo con arreglo al programa. | UN | ولاحظ أيضا في تقريره أن تنفيذ البرنامج واجه أزمة مالية متفاقمة بسبب انخفاض عائدات بيع النفط العراقي في إطار البرنامج. |
En lugar de ello, decidió que las actividades se financiaran con los ingresos obtenidos de la venta de petróleo iraquí. | UN | وقرر بدلا من ذلك أن تمول هذه الأنشطة من إيرادات متأتية من بيع النفط العراقي. |
Los porcentajes utilizados para asignar los ingresos procedentes de la venta de petróleo son los siguientes: | UN | وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي: |
Los porcentajes utilizados para asignar los ingresos procedentes de la venta de petróleo son los siguientes: | UN | وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي: |
Además, indicó que no se había modificado el mecanismo vigente para pagar el 5% de los ingresos procedentes de la venta de petróleo y productos derivados del petróleo iraquíes al Fondo de Indemnización. | UN | وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير. |
4. Todavía no se ha llegado a acuerdo alguno sobre la venta de petróleo de aquí para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. | UN | ٤ - ولم يحدث بعد اتفاق على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة على قرار وقف إطلاق النار. |
4. Todavía no se ha llegado a acuerdo alguno sobre la venta de petróleo de aquí para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. | UN | ٤ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار. |
Desgraciadamente, la política del Gobierno del Iraq hasta la fecha ha sido la de no aceptar la venta de petróleo supervisada por las Naciones Unidas para fines humanitarios, privando así al pueblo iraquí de los beneficios de recurso tan importante. | UN | غير أنه من المخيب لﻵمال أن سياسة حكومة العراق بقيت حتى اﻵن رافضة ﻹشراف اﻷمم المتحدة على بيع النفط لاستيفاء اﻷغراض اﻹنسانية، فحرمت بذلك الشعب العراقي من فوائد هذا المورد المهم. |
5. Todavía no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la venta de petróleo del Iraq para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. | UN | ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار. |
A fin de poder adquirir los suministros humanitarios contemplados en la resolución 1111 (1997) del Consejo de Seguridad, el Iraq debería haber comenzado a vender petróleo el 8 de junio de 1997. | UN | وبغية شراء اﻹمدادات اﻹنسانية المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ١١١١ )١٩٩٧( كان يتعين على العراق أن يبدأ في بيع النفط في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Los porcentajes utilizados para asignar los ingresos procedentes de las ventas de petróleo son los siguientes: | UN | وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي: |
En este acuerdo se prevén modalidades para la venta del petróleo y de productos derivados del petróleo y para la compra de suministros humanitarios. | UN | وينص هذا الترتيب على كيفية بيع النفط والمنتجات النفطية وشراء المواد الغذائية. |
De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 986 (1995) y el párrafo 15 de los procedimientos del Comité, el Secretario General debe designar también agentes independientes de inspección para supervisar las ventas del petróleo y los productos derivados del petróleo que efectúe el Iraq por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik a través de Turquía hasta la terminal de Ceyhan y desde la terminal petrolera de Mina al-Bakr. | UN | ٩ - وتقضي الفقرة ٦ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والفقرة ١٥ من إجراءات اللجنة بأن يتولى اﻷمين العام أيضا تعيين مفتشين مستقلين لرصد بيع النفط والمنتجات النفطية التي سيصدرها العراق عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر تركيا إلى محطة جيهان النهائية ومن المحطة النهائية لميناء البكر. |
. Sin embargo, el alcance de esta exención se limita estrictamente a actividades estratégicas específicas reservadas al Gobierno; por ejemplo, la autoridad encargada de la competencia ha intervenido recientemente en el otorgamiento de concesiones de estaciones de gasolina por la empresa de petróleo que es de propiedad pública. | UN | غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تستفرد بها الحكومة؛ وتدخلت بالتالي مؤخراً السلطة المشرفة على المنافسة فيما يتعلق بمنح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط. |