Se ha informado que el funcionario que presidía el consejo del pueblo que sentenció a la Srta. Begum ordenó que fuera flagelada por tres hombres. | UN | وأفادت التقارير أن رجل دين يرأس مجلس القرية الذي أصدر الحكم على الآنسة بيغوم قد أمر بقيام ثلاثة رجال بجلدها. |
Según la información recibida, Bedi Begum se provocó el aborto con hierbas medicinales. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن بيدي بيغوم قد استحثت الإجهاض بواسطة أدوية تقوم على الأعشاب. |
10. La Sra. Begum dice que se necesita más información sobre el acceso de las campesinas al crédito y a la propiedad de bienes. | UN | 10 - السيدة بيغوم: قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات وملكية الأرض. |
La Sra. Begum expresa preocupación respecto de la aplicación del artículo 12 de la Convención. | UN | 32 - السيدة بيغوم: أعربت عن قلقها بشأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية. |
Hay un parque cerca del parque Begum Begum, allí se hará el trato. | Open Subtitles | هناك حديقة بيغوم بالقرب من جسر بيغوم الصفقة ستحدث هناك |
46. La Relatora Especial fue informada de que el 14 de mayo de 1999, Bedi Begum, una joven de 18 años, fue flagelada a muerte en Batsail, presuntamente por haber tenido relaciones prematrimoniales y provocarse un aborto. | UN | 46- أُبلغت المقررة الخاصة بأن بيدي بيغوم وهي امرأة عمرها 18 عاماً قد جُلدت حتى الموت في 14 أيار/مايو 1999 في باتسيل لقيامها، حسبما ادُّعي، بممارسة الجنس قبل الزواج وللتسبب في الإجهاض. |
La Sra. Nasreem Begum dice que en la Ley del Defensor del Pueblo, que llevaba sin publicarse desde 1980, entró en vigor desde 2002, y que el Consejo de Ministros la está actualizando para ajustarla a las nuevas estructuras del Gobierno. | UN | 58 - السيد نسرين بيغوم: قالت إن قانون أمين المظالم، الذي بقي بدون نشر منذ عام 1980، أدخل حيز التنفيذ في عام 2002، ويعكف مجلس الوزراء حاليا على استكماله لجعله متمشيا مع الهياكل الحكومية الجديدة. |
La Sra. Ferdons Ara Begum (Bangladesh) destaca que la inclusión de varias ONG en la delegación de Bangladesh no significa que éstas representen al Gobierno. | UN | 48 - السيدة فردوس أرا بيغوم (بنغلاديش): شددت على ضم منظمات غير حكومية إلى وفد بنغلاديش لا يعنى أنها تمثل الحكومة. |
El Becket Fund comentó la sentencia dictada por el Tribunal de Apelación de Inglaterra, según la cual una estudiante de enseñanza secundaria, Shabina Begum, podía expresar sus creencias religiosas llevando una túnica larga de tradición musulmana. | UN | وعلَّق الصندوق على قرار محكمة الاستئناف في انكلترا بحق طالبة في مدرسة ثانوية تُدعى شابينا بيغوم في أن تعبِّر عن عقيدتها الدينية بارتداء الجلباب داخل حجرة الدراسة. |
La Sra. Begum pregunta qué tipo de asistencia jurídica presta el Gobierno a las víctimas de la violencia. | UN | 32 - السيدة بيغوم: سألت عن نوع المساعدة القانونية التي تقدمها الحكومة لضحايا العنف. |
68. La Sra. Begum dice que el informe presentó un panorama horroroso y triste de la violencia contra la mujer, calificada como cuestión de la que no se habla. | UN | 68 - السيدة بيغوم: قالت إن التقرير قدم صورة محزنة ومذهلة للعنف ضد المرأة الذي وُصف بأنه مسألة مسكوت عنها. |
80. La Sra. Begum pregunta si existe una ley que trate específicamente de la violencia contra la mujer perpetrada en el hogar. | UN | 80 - السيدة بيغوم: سألت ما إذا كان يوجد قانون يعالج تحديداً العنف العائلي ضد المرأة. |
6. La Sra. Begum señala que, de acuerdo con la Constitución, la propiedad de la tierra se rige por el derecho consuetudinario, que coloca en seria desventaja a las mujeres. | UN | 6 - السيدة بيغوم: لاحظت أن القانون العرفي، بموجب الدستور، ينظم ملكية الأرض، وهذا من شأنه أن يضر ضررا شديدا بالنساء. |
37. La Sra. Begum dice que el 5,3% de la población de Mozambique está compuesta por personas de edad, de las cuales un 63% son mujeres. | UN | 37 - السيدة بيغوم: قالت إن نسبة 5.3 في المائة من سكان موزامبيق تتألف من أشخاص مسنين، منهم 63 في المائة من النساء. |
42. La oradora acoge con beneplácito la sugerencia de la Sra. Begum de llevar a cabo un censo sobre las personas de edad. | UN | 42 - ورحبت باقتراح السيدة بيغوم بشأن إجراء تعداد للمسنين. |
46. La Sra. Begum pregunta si se prevé la promulgación de leyes sobre la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer. | UN | 46 - السيدة بيغوم: تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي خطط لإصدار قوانين بشأن العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
La Sra. Begum observa que la legislación siria prohíbe el aborto. | UN | 20 - السيدة بيغوم: أشارت إلى أن الإجهاض محظور بموجب القانون السوري. |
44. La Sra. Begum felicita a Belice por sus logros notables en la reducción del desempleo entre las mujeres jóvenes durante los últimos cuatro años. | UN | 44 - السيدة بيغوم: أثنت على إنجاز بليز الهائل في مجال خفض البطالة بين النساء خلال السنوات الأربع الماضية. |
9. La Sra. Begum dice que las mujeres, en especial las mujeres mayas, sufren de una desproporcionada situación de pobreza en Belice. | UN | 9 - السيدة بيغوم: قالت إن النساء، وبخاصة نساء المايا، يعانين معاناة غير عادلة من الفقر في بليز. |
44. La Sra. Begum pregunta por qué Indonesia no tiene un memorando de entendimiento con la Arabia Saudita, dado que la mayoría de los trabajadores migrantes van allí. | UN | 44 - السيدة بيغوم: تساءلت لماذا لا توجد مذكرة تفاهم بين إندونيسيا والمملكة العربية السعودية باعتبار أن معظم العاملين المهاجرين الإندونيسيين يتجهون إلى هناك. |
35. La Sra. Begur señala que en su país, Bangladesh, cuya población es predominantemente musulmana, no se practica la mutilación genital femenina. | UN | 35 - السيدة بيغوم: أشارت إلى أن ممارسة ختان الإناث منعدمة في بلدها بنغلاديش، وهو في معظمه بلد مسلم. |
La Sra. Ara Begun pregunta si el Líbano tiene planes para dictar una ley específica sobre la violencia en el hogar. | UN | 44 - السيدة آرا بيغوم: سألت إذا كان لدى لبنان خطط لوضع قانون عن العنف الأُسَري بشكل محدد. |