Otras Universidades de Belarús organizaron también algunas conferencias interregionales sobre el diálogo entre religiones en Grodno, Vitebsk y Brest. | UN | ونظمت جامعات بيلاروسية أخرى عددا من المؤتمرات الإقليمية المشتركة بين الأديان في غرودنو، وفيتيبسك، وبرست. |
El demandante, una empresa de Lituania, celebró un contrato para la venta de trigo al demandado, una empresa de Belarús. | UN | أبرمت الشركة المدعية، وهي شركة ليتوانية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة بيلاروسية لتبيعها قمحاً. |
La autora de la comunicación es la Sra. Natalia Schedko, ciudadana de Belarús. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة ناتاليا شيدكو، وهي مواطنة بيلاروسية. |
Cada familia belarusa ha experimentado en carne propia las consecuencias de la llamada utilización del átomo con fines pacíficos. | UN | وقد أحست كل أسرة بيلاروسية عمليا باﻵثار التالية لما يسمى بالذرة السلمية. |
Quisiera también recibir explicaciones sobre los motivos por los que se ha creado una nueva organización belarusa de defensa de los derechos humanos, habida cuenta de que ya existía una liga de defensa de los derechos humanos legalmente inscrita en el registro de organizaciones admitidas en Belarús. | UN | وطلبت أيضا توضيح اﻷسباب التي دعت إلى إنشاء منظمة بيلاروسية جديدة للدفاع عن حقوق اﻹنسان، في حين أنه توجد بالفعل رابطة للدفاع عن حقوق اﻹنسان مسجلة قانونيا في سجل المنظمات المعتمدة في بيلاروس. |
1. La autora de la comunicación es Marina Koktish, nacional bielorrusa nacida en 1977. | UN | 1- صاحبه البلاغ هي مارينا كوكتيش، مواطنة بيلاروسية مولودة في عام 1977. |
En otras palabras, el informe se preparó sobre la base de la información tergiversada difundida ampliamente por medios de información occidentales y algunas fuentes de Internet supuestamente " belarusas " que están bajo el control de países occidentales. | UN | وملخص القول إن التقرير استند إلى معلومات مغلوطة روجها الإعلام الغربي وبعض مصادر الإنترنت التي يزعم أنها " بيلاروسية " وهي خاضعة لبلدان غربية. |
En el artículo 10 de la Ley se establecen las condiciones para determinar la ciudadanía de un hijo nacido fuera del territorio de la República de Belarús, cuando el padre no es ciudadano de la República de Belarús: " En el caso de que, en el momento del nacimiento de un hijo, uno de sus padres sea ciudadano de la República de Belarús, el hijo será ciudadano de la República de Belarús: | UN | وتحدد المادة 10 من القانون كيفية تقرير جنسية الطفل المولود خارج إقليم بيلاروس إذا لم يكن أبوه من مواطني هذا البلد: إذا كان أحد أبويه في لحظة ميلاده رعية بيلاروسية يحمل الطفل الجنسية البيلاروسية، |
Si en el momento del nacimiento de un hijo, los padres, siendo uno de ellos ciudadano de la República de Belarús, vivieran en forma permanente fuera de la República de Belarús, la ciudadanía del hijo nacido fuera de la República de Belarús se determinará por decisión de los padres manifestada en forma escrita. | UN | وإذا كان محل الإقامة الدائم لأبوي الطفل اللذين أحدهما رعية بيلاروسية يوجد في الخارج في لحظة ميلاد الطفل تتقرر جنسية الطفل حسب قرار أبويه المعرب عنه كتابة. |
En 2007, las restricciones a la concesión de visados se aplicaron también a directores de empresas estatales de Belarús y sus adjuntos, así como a representantes de los organismos policiales y de defensa de Belarús. | UN | وفي عام 2007، جرى توسيع نطاق القيود المفروضة على التأشيرات ليشمل مديري مؤسسات عامة بيلاروسية ونوابهم، إضافةً إلى ممثلين عن وكالات أمنية بيلاروسية. |
También señaló que la prohibición de entrar en los Estados Unidos de América impuesta a los representantes de los organismos policiales y de defensa de Belarús había tenido un efecto negativo en la cooperación eficaz para luchar contra el terrorismo y la delincuencia organizada internacionales. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الحظر على دخول الولايات المتحدة المفروض على ممثلي وكالات أمنية بيلاروسية كان له أثر سلبي على التعاون الفعال لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية. |
1. La autora es la Sra. Antonina Pivonos, nacional de Belarús nacida en 1946. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة أنتونيتا بيفونوس، وهي مواطنة بيلاروسية مولودة في عام 1946. |
1. La autora es la Sra. Antonina Pivonos, nacional de Belarús nacida en 1946. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة أنتونيتا بيفونوس، مواطنة بيلاروسية مولودة في عام 1946. |
En una respuesta dirigida al Grupo anterior en relación con la identidad de los técnicos Ivan Bohach, Dzmitry Lapko y Uladzimir Niadziuzhy, el Gobierno de Belarús confirmó que los tres eran de nacionalidad bielorrusa. | UN | 43 - وفي رد موجه إلى الفريق السابق بشأن هوية التقنيين إيفان بوهاش، وديمتري لابكو، وفلاديمير نيادزيوزي، أكدت حكومة بيلاروس أن ثلاثتهم من جنسية بيلاروسية. |
Los criminales también asestaron un golpe contra Belarús, pese a su lejanía geográfica de los Estados Unidos: una niña belarusa pereció en las ruinas del World Trade Center. | UN | وضرب الأشرار بيلاروسيا أيضا، رغم أنها، جغرافيا، بعيدة جدا عن الولايات المتحدة، فقد لقيت فتاة بيلاروسية حتفها بين أنقاض مركز التجارة العالمية. |
Según la información recibida por el Relator Especial, el Sr. Podolyak fue obligado a salir de su vivienda y a abordar un tren a Odessa, sin su esposa, que es de nacionalidad belarusa. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن السيد بودولياك أخرج من بيته وأجبر على ركوب قطار متجه إلى أوديسا، وفصله بالتالي عن زوجته، وهي مواطنة بيلاروسية. |
El régimen considera que la identidad nacional belarusa, así como una sociedad con su propia estructura interna, son amenazas directas para su poder, ya que tienen el potencial de transformar la presente relación de dependencia pasiva en una relación de ciudadanía participativa. | UN | فالنظام في بيلاروس يعتبر أن وجود هوية وطنية بيلاروسية قوية ومجتمع منظم داخلي يشكل تهديداً مباشراً لنفوذه، لا سيما وأن ذلك من شأنه أن يحوّل العلاقة القائمة حالياً من علاقة تبعية سلبية إلى علاقة مواطَنة فعالة. |
1. La autora es la Sra. Galina Youbko, nacional bielorrusa, nacida en 1957. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة غالينا يوبكو وهي مواطنة بيلاروسية من مواليد عام 1957. |
1. La autora de la comunicación es la Sra. Yekaterina Gerashchenko, de nacionalidad bielorrusa, nacida en 1950, quien alega ser víctima de violación por parte de Belarús de los derechos que la asisten en virtud de los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة يكاتارينا غيراشينكو، وهي مواطنة بيلاروسية من مواليد عام 1950. وتدعي أنها ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقها بمقتضى المادتين 14 و26 من العهد. |