La crisis tiene sus raíces en la accesión de Belarús a la independencia. | UN | وترجع جذور اﻷزمة إلى الوقت الذي حصلت فيه بيلاروس على الاستقلال. |
La Presidenta expresa la esperanza de que el actual período de sesiones del Comité ayude a Belarús a seguir avanzando por la senda de la democracia. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد الدورة الحالية للجنة بيلاروس على مزيد التقدم على درب الديمقراطية. |
Exhorta al Gobierno de Belarús a que estudie el modelo sueco de lucha simultánea contra la prostitución y la trata, que a juicio de la oradora es la única estrategia válida. | UN | وحثت حكومة بيلاروس على دراسة النموذج السويدي لمكافحة البغاء والاتجار بأشخاص معا، والذي تعتبره النهج السليم الوحيد. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores de Belarús por su intervención y las cordiales palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر نائب وزير خارجية بيلاروس على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de Belarús su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس. |
Por tanto, insta al Gobierno de Belarús a que: | UN | لذلك، يحث حكومة بيلاروس على القيام بما يلي: |
El Brasil alentó a Belarús a prestar la debida atención a los casos de racismo y xenofobia y formuló una serie de recomendaciones. | UN | وشجعت بيلاروس على إيلاء الاهتمام الواجب للحوادث العنصرية وكره الأجانب. وقدمت توصيات. |
El Iraq instó a Belarús a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos en cuanto a los procedimientos especiales y formuló una recomendación. | UN | وحث العراق بيلاروس على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة. |
La delegación alentó a Belarús a que siguiera invirtiendo en la aplicación de políticas sociales. | UN | وشجع الوفد بيلاروس على مواصلة الاستثمار في تنفيذ السياسات الاجتماعية. |
Alentó a Belarús a que siguiera haciendo progresos constructivos en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشجع المغرب بيلاروس على مواصلة تحقيق تقدم بنّاء في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Esas recomendaciones concordaban con la adhesión de Belarús a los principios de la igualdad y la no discriminación, por lo que la organización instó al país a que las aceptara. | UN | وتتفق هذه التوصيات مع التزام بيلاروس بمبدأي المساواة وعدم التمييز؛ وبناءً عليه، فإنها حثت بيلاروس على قبولها. |
Comentarios de la República de Belarús a las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | تعليقات جمهورية بيلاروس على رأي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
La República de Belarús está dispuesta a cooperar activamente para el logro, por medios civilizados, de una paz justa y global en el Oriente Medio. | UN | وجمهورية بيلاروس على استعداد للتعاون النشط في تحقيق السلم الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط بالوسائل المتحضرة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر وزير خارجية بيلاروس على بيانه. |
Singapur felicitó a Belarús por su baja tasa de desempleo y afirmó que el país había obtenido buenos resultados en vivienda, sanidad y educación. | UN | وهنأت بيلاروس على الانخفاض في معدل البطالة ونتائجها الجيدة في مجالات الإسكان والصحة والتعليم. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Belarús su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بيلاروس على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجّهة للرئاسة. |
Aproximadamente 300.000 personas en Belarús se han visto obligadas a vivir en asentamientos donde el equivalente de la dosis media efectiva supera un miliSievert. | UN | وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت. |
El artículo 6 del Código Penal dispone el enjuiciamiento de personas que hayan cometido delitos fuera de Belarús, en particular: | UN | تشتمل المادة 6 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على الأحكام المتعلقة بمساءلة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم خارج حدود جمهورية بيلاروس، على النحو التالي: |
Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Belarús no han podido comprobar la existencia de ningún caso concreto de recaudación de fondos por parte de organizaciones sin fines de lucro en el territorio de Belarús para la financiación de actividades terroristas. | UN | ولا تشتمل سجلات وكالات إنفاذ القانون في جمهورية بيلاروس على أي حالات خاصة لقيام منظمات غير ربحيـة بجمع الأموال في أراضي بيلاروس من أجل تمويل أنشطة إرهابية. |
Las observaciones de Belarús sobre estas cuestiones figuran en los documentos A/CN.4/448 y A/CN.4/452/Add.1, respectivamente. | UN | دولية. وترد تعليقات بيلاروس على هذه المسائل في الوثيقتين A/CN.4/448 و A/CN.4/452/Add.1 على التوالي. |
Sumamos nuestras voces a quienes piden que se establezca un mundo apropiado para los niños y declaramos la decisión de la República de Belarús de cooperar internacionalmente para lograr éxitos tangibles en esta causa tan generosa. | UN | ونضم صوتنا إلى تلك الأصوات التي تنادي ببناء عالم ملائم للأطفال، ونؤكد تصميم جمهورية بيلاروس على الانخراط في التعاون الدولي الهادف إلى تحقيق نجاح كبير في هذه القضية النبيلة. |
La Constitución de la República de Belarús establece el derecho de todas las personas afectadas a dirigirse a los tribunales, de conformidad con el procedimiento establecido, para defender los derechos que se han vulnerado o cuestionado o los intereses protegidos por la ley. | UN | ينص دستور جمهورية بيلاروس على حق جميع الأشخاص المعنيين في السعي، وفقا للإجراءات المقررة، إلى الانتصاف أمام المحاكم لحماية حقوقهم المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحهم التي يحميها القانون. |