En algunas zonas, tales como Belet Uen, los somalíes también han intentado limpiar algunas minas que les impiden ganarse la vida. | UN | وحاول أيضا الصوماليون في بعض المناطق مثل بيليت وين إزالة بعض اﻷلغام التي تعترض حياتهم المعيشية. |
Por ejemplo, los bantúes de la región de Hiran tienen que tener un permiso para ir a Belet Weyne, principal población de la región. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج البانتو في منطقة حيران إلى تصريح للذهاب إلى بيليت وين، المدينة الرئيسية في المنطقة. |
De acuerdo con esas garantías, las autoridades azeríes tienen diversas posibilidades de comprobar que se respetan los derechos de la Sra. Pelit. | UN | ولدى السلطات الأذربيجانية، وفقاً لهذه الضمانات، عدة إمكانيات لرصد احترام حقوق السيدة بيليت. |
Se pidió al Estado Parte que proporcionara aclaraciones con respecto a las condiciones y el lugar en que se encontraba actualmente la Sra. Pelit. | UN | وطُلب إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات بشأن الحالة الراهنة ومكان وجود السيدة بيليت. |
Sra. Monika Iwersen Sr. Volker Pellet | UN | السيدة مونيكا إيورسن السيد فولكر بيليت |
Sr. Simon Billett | UN | السيد سايمون بيليت |
En Belet Weyne, Kismaayo y Baidoa han de crearse varios centros, y la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General supervisará esa operación. | UN | وسيجري إنشاء عدة مراكز في بيليت وين وكيسمايو وبايدوا، وسيُشرف مكتب الممثل الخاص على عملية التنفيذ. |
Belet Weyne sigue siendo inaccesible para el transporte por carretera y recibe sus suministros por vía aérea. | UN | وما زال الوصول برا إلى بيليت وين غير ممكن، ولذلك فهي تستفيد من الخدمات الجوية. |
El apoyo para la gestión de explosivos se ampliará a Belet Weyne y al sector 4. | UN | وسيتوسع نطاق الدعم المقدم في مجال إدارة المتفجرات ليشمل بيليت وين والقطاع 4. |
El comandante canadiense en Belet Uen ha iniciado conversaciones con los dirigentes locales como parte de un proceso civil-militar. | UN | وشرع القائد الكندي في بيليت أوين في إجراء مناقشات مع الزعماء المحليين كجزء من عملية عسكرية مدنية . |
Región de Gedo: Belet Hawa Dolo | UN | منطقة غيدو: بيليت حوا دولو |
Las ubicaciones serán Belet Weyne, Jowhar, Hoddur, Galcayo, Hargeisa, Bossasso, Baidoa, Bardera, Afmadu y Baledogle. | UN | وستكون هذه المواقع في بيليت وين، وجوهر، وحضر، وغالكايو، وهرغيسا، وبوساسو، وبايدوس، وبيضوا، وبارديرا، وأفمادو، وباليدوغلي. |
El Comité pidió al Estado Parte que le proporcionara información oportuna sobre el lugar en el que se encontraba actualmente la Sra. Pelit y su estado de salud. | UN | وطلبت إليها تزويدها بمعلومات مناسبة عن مكان وجود السيدة بيليت في الوقت الحالي وعن حالتها بشكل عام. |
De acuerdo con esas garantías, las autoridades azeríes tienen diversas posibilidades de comprobar que se respetan los derechos de la Sra. Pelit. | UN | ولدى السلطات الأذربيجانية، وفقاً لهذه الضمانات، عدة إمكانيات لرصد احترام حقوق السيدة بيليت. |
Se pidió al Estado Parte que proporcionara aclaraciones con respecto a las condiciones y el lugar en que se encontraba actualmente la Sra. Pelit. | UN | وطُلب إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات بشأن الحالة الراهنة ومكان وجود السيدة بيليت. |
El Comité pidió al Estado Parte que le proporcionara información oportuna sobre el lugar en el que se encontraba actualmente la Sra. Pelit y su estado de salud. | UN | وطلبت إليها تزويدها بمعلومات مناسبة عن مكان وجود السيدة بيليت في الوقت الحالي وعن حالتها بشكل عام. |
Las autoridades azeríes recibieron garantías diplomáticas claras y convincentes de Turquía que descartaban claramente que la Sra. Pelit pudiera ser sometida a tortura u otros tratos inhumanos a raíz de su extradición. | UN | فقد تلقت السلطات الأذربيجانية ضمانات دبلوماسية واضحة ومقنعة من تركيا استبعدت صراحة ممارسة التعذيب وأي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة ضد السيدة بيليت بعد تسليمها. |
El Sr. Pellet (Relator Especial) agradece la oportunidad de responder a las observaciones de la Comisión sobre el proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados. | UN | 23 - السيد بيليت (المقرِّر الخاص): أعرب عن ترحيبه بالفرصة المتاحة للردّ على تعليقات اللجنة بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
Se trata de un mecanismo de conciliación -- no arbitraje -- original, voluntario y flexible cuyo concepto se debe en gran parte al profesor Alain Pellet, miembro y ex presidente de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas y asesor jurídico de la Organización Mundial del Turismo. | UN | وهذه الآلية هي آلية مصالحة - وليست آلية تحكيم - أصلية وطوعية ومرنة ويرجع إلى حد كبير الفضل في وضعها إلى البروفيسور ألين بيليت العضو والرئيس السابق للجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي، والمستشار القانوني للمنظمة العالمية للسياحة. |
La reunión había sido convocada por el Alto Representante saliente, Sr. Carl Bildt. | UN | ودعا إلى هذا الاجتماع الممثل السامي السابق، كارل بيليت. |
En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido del Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas una carta de fecha 2 de octubre de 2012 en que se indica que el Sr. Simon Billet ha sido nombrado representante suplente del Reino Unido en el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة تفيد بتعيين السيد سيمون بيليت ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Nuestro equipo forense está buscando ADN y huellas en la casa de Pellit. | Open Subtitles | يقوم فريقنا الجنائي بتمشيط منزل (بيليت) بحثاً عن حمض نووي وبصمات. |