"بينما تلاحظ اللجنة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • si bien observa que
        
    • aunque el Comité observa que
        
    • aunque observa que
        
    • si bien toma nota de que
        
    • si bien el Comité observa que
        
    • aunque el Comité toma nota de que
        
    • si bien señala que
        
    • si bien advierte que
        
    • aunque toma nota de que
        
    • tiempo que observa
        
    274. El Comité, si bien observa que la Constitución del Estado Parte prohíbe la discriminación, expresa preocupación por el hecho de que: UN 3- المبادئ العامة 274- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحظر التمييز، فهي تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    325. si bien observa que la discriminación está prohibida por la Constitución, al Comité le preocupa la persistencia de la discriminación de hecho en el Estado Parte. UN 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف.
    61. aunque el Comité observa que en los últimos años Hong Kong (China) ha mejorado el acceso sin barreras a los edificios gubernamentales, instalaciones culturales y de esparcimiento y viviendas públicas, ve con preocupación que las personas con discapacidad siguen enfrentando dificultades en cuanto a la accesibilidad. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    El Comité, aunque observa que de conformidad con la legislación de Indonesia la tierra y los recursos hídricos y naturales deben ser controlados por el Estado Parte y explotados para mayor beneficio de la población, recuerda que ese principio debe ejercerse de manera coherente con los derechos de los pueblos indígenas. UN بينما تلاحظ اللجنة أن الأراضي والموارد المائية والطبيعية تخضع لسيطرة الدولة وتُستغل لمصلحة الشعب العليا بموجب القانون الإندونيسي، فإنها تذكر بأنه يتعين تطبيق هذا المبدأ بشكل يتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية.
    si bien toma nota de que el marco constitucional para prohibir la discriminación racial se ha establecido firmemente, el Comité expresa, sin embargo, su preocupación por que no esté plenamente en vigor el marco legislativo correspondiente para llevar a efecto esas disposiciones. UN ٤٦١ - بينما تلاحظ اللجنة أن اﻹطار الدستوري لمنع التمييز العنصري قائم على أساس متين، تعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لكون اﻹطار التشريعي الملازم لﻹطار الدستوري والرامي إلى تنفيذ هذه اﻷحكام لم يوضع بصورة كاملة.
    568. si bien el Comité observa que en la mayoría de leyes y programas del Estado Parte se hace referencia al interés superior del niño, le preocupa que este principio se vea limitado en la práctica por la falta de recursos económicos suficientes y de cursos de formación, así como debido a las actitudes de la sociedad. UN 568- بينما تلاحظ اللجنة أن أغلبية القوانين والبرامج لدى الدولة الطرف تشير إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها تشعر بالقلق لأن تطبيق هذا المبدأ محدود من الناحية العملية بسبب نقص الموارد المالية والدورات التدريبية وكذلك بفعل المواقف الاجتماعية.
    40. aunque el Comité toma nota de que el Estado parte ha creado Unidades de protección de la mujer y el niño en todas las regiones para reforzar la protección de los niños, expresa su alarma por la elevada prevalencia de los abusos y la violencia contra las mujeres y los niños, y en particular por las violaciones y los abusos sexuales cometidos en las escuelas y los hogares. UN 40- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت وحدات لحماية النساء والأطفال في جميع المناطق بهدف تعزيز حماية الطفل، يهولها انتشار الاعتداء على النساء والأطفال والعنف ضدهم على نطاق واسع، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي في المدارس وفي البيوت.
    46. si bien señala que la Constitución y el Código de la Niñez y la Adolescencia establecen que los niños no deben ser sometidos a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el Comité está preocupado por la información sobre casos de trato degradante infligido a niños por la policía y por la falta de investigación o de acusación. UN 46- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور وقانون الأطفال والمراهقين ينصان على عدم جواز تعريض الأطفال للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشعر بالقلق إزاء تقارير عن معاملة الشرطة المهينة للأطفال وعدم التحقيق في هذه الممارسات أو عدم توجيه تهم لمرتكبيها.
    28. si bien observa que la nueva ley sobre justicia juvenil reconoce como principio rector el interés superior del niño, el Comité expresa su preocupación porque este principio no sea sistemáticamente integrado en todas las leyes y procedimientos administrativos pertinentes y no se aplique adecuadamente en la práctica. UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد لقضاء الأحداث يعترف بالمصالح الفضلى للطفل كمبدأ إرشادي، فإنها تشعر بالقلق لكون هذا المبدأ غير مُدرج بشكل منهجي في التشريعات وكذلك في الإجراءات الإدارية ذات الصلة وغير مُطبَّق على نحو وافٍ في الممارسات العملية.
    25. si bien observa que se han realizado talleres de sensibilización y capacitación y se han distribuido ejemplares de la Convención, el Comité está preocupado por el hecho de que el alcance de las actividades de sensibilización sobre la Convención y los derechos humanos siga siendo por lo general limitado. UN 25- بينما تلاحظ اللجنة أن حلقات عمل خاصة بالتوعية والتدريب قد نُظمت وأن نسخاً من الاتفاقية قد نُشرت، فإنها تشعر بالقلق لأن نطاق التوعية بالاتفاقية وبحقوق الإنسان ما زال محدوداً بصفة عامة.
    28. si bien observa que en general los servicios de salud reproductiva se prestan gratuitamente, el Comité teme que las tarifas introducidas en 2009 limiten el acceso de las mujeres a estos servicios. UN 28 - بينما تلاحظ اللجنة أن خدمات الصحة الإنجابية ما برحت مجانية عموما، فإنها تشعر بالقلق لأن الرسوم التي استحدثت عام 2009 قد تحد من إمكانية حصول النساء على هذه الخدمات.
    61. aunque el Comité observa que en los últimos años Hong Kong (China) ha mejorado el acceso sin barreras a los edificios gubernamentales, instalaciones culturales y de esparcimiento y viviendas públicas, ve con preocupación que las personas con discapacidad siguen enfrentando dificultades en cuanto a la accesibilidad. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    " aunque el Comité observa que en los últimos años Hong Kong (China) ha mejorado el acceso sin barreras a los edificios gubernamentales, instalaciones culturales y de esparcimiento y viviendas públicas, ve con preocupación que las personas con discapacidad siguen enfrentando dificultades en cuanto a la accesibilidad. UN " بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    El interés superior del niño 230. aunque el Comité observa que en la mayoría de las leyes y programas del Estado Parte se hace referencia al principio del interés superior del niño, le preocupa que ese principio se vea limitado en la práctica, al parecer por la falta de recursos económicos suficientes. UN 230- بينما تلاحظ اللجنة أن أغلبية القوانين والبرامج لدى الدولة الطرف تشير إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها تشعر بالقلق لأن تطبيق هذا المبدأ محدود من الناحية العملية وذلك، كما يُزعم، بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد المالية.
    11. aunque observa que el Comité Nacional de los Derechos del Niño, que permaneció inactivo por largo tiempo, se ha reactivado recientemente, el Comité está preocupado por su sostenibilidad, su mandato y los recursos asignados a su funcionamiento. UN 11- بينما تلاحظ اللجنة أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، التي ظلت ساكنة لفترة طويلة، قد أُعيد تنشيطها مؤخراً، فإنها تشعر بالقلق إزاء استدامتها وولايتها والموارد المخصصة لتشغيلها.
    14. aunque observa que el Estado parte dispone de algunas instituciones facultadas en cierta medida para admitir denuncias, el Comité observa con preocupación que las mujeres no hacen uso de los mecanismos disponibles. UN 14 - بينما تلاحظ اللجنة أن لدى الدولة الطرف بعض المؤسسات التي تتمتع بصلاحيات لتلقي الشكاوى، يساورها القلق إزاء عدم استخدام النساء للآليات القائمة.
    17. El Comité, si bien toma nota de que el Estado Parte considera que los fenómenos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía no existen en su territorio, expresa su preocupación por el hecho de que: UN 17- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن ظاهرة بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية لا توجد في إقليمها، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يلي:
    61. si bien toma nota de que la mutilación genital femenina está tipificada como delito en virtud de la Ordenanza Nº 2005-015, de 5 de diciembre de 2005, relativa al Código de Protección Penal del Menor, el Comité manifiesta preocupación por que la prohibición no se haga cumplir en la práctica. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 2005/015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 يجرم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي تعرب عن قلقها إزاء عدم إنفاذ هذا الحظر في الواقع.
    90. si bien el Comité observa que la Constitución y la legislación nacional de Samoa proporcionan al niño protección contra la discriminación, sigue preocupado por los numerosos motivos persistentes de posible discriminación, como la raza, el color, el nivel económico, la discapacidad, el origen social, la orientación sexual, el VIH, la situación familiar y el embarazo. UN 90- بينما تلاحظ اللجنة أن دستور ساموا وتشريعاتها الوطنية تقدم للطفل شيئاً من الحماية ضد التمييز، فهي تظل قلقة لاحتمال وقوع التمييز بأوجه عدة، كالتمييز على أساس العرق واللون والملكية والعجز والمولد والميل الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والحالة الزوجية والحمل.
    si bien el Comité observa que la organización Women in Law and Development in Africa ha traducido la Convención a siete idiomas locales importantes en Zambia, le preocupa que el Estado parte no haya hecho suficientes esfuerzos para promover la visibilidad de la Convención en todo el país. UN 11 - بينما تلاحظ اللجنة أن المنظمة المعنية بدور المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا قامت بترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية الرئيسية السبع في زامبيا، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة من الدولة الطرف لتعزيز التعريف بالاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    7. aunque el Comité toma nota de que la Constitución del Yemen prohíbe la tortura, reitera su preocupación por la falta de una definición amplia de la tortura en la legislación interna, como la establecida en el artículo 1 de la Convención (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 a)). UN 7- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور اليمني ينص على حظر التعذيب، فإنها تكرر تأكيد قلقها إزاء عدم وجود تعريف شامل للتعذيب في القانون الداخلي على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(أ)).
    9. si bien señala que el párrafo 2 a) del artículo 15 de la Constitución de 1992 prohíbe la tortura y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, el Comité lamenta que todavía no se haya incorporado en el Código Penal del Estado parte el delito de tortura, tal y como lo define el artículo 1 de la Convención. UN 9- بينما تلاحظ اللجنة أن الفقرة (2)(أ) من المادة 15 من دستور عام 1992 تحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تأسف لعدم إدراج الدولة الطرف في قانونها الجنائي جريمة التعذيب كما تحددها المادة 1 من الاتفاقية.
    55. si bien advierte que la Oficina de Asuntos Laborales ha recibido el mandato de tramitar las denuncias por acoso sexual en el lugar de trabajo, el Comité manifiesta preocupación por la inexistencia de legislación específica que prohíba el acoso sexual y por la falta de medidas concretas para sensibilizar a la población sobre la necesidad de eliminar el acoso sexual (art. 7). UN 55- بينما تلاحظ اللجنة أن مكتب شؤون العمل مكلف بمهمة النظر في الشكاوى المرفوعة ضد التحرش الجنسي في مكان العمل، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة تحظر التحرش الجنسي، وإزاء نقص التدابير المحددة من أجل زيادة الوعي بالقضاء على التحرش الجنسي (المادة 7).
    411. aunque toma nota de que el Estado Parte ha tomado en consideración el principio del interés superior del niño, el Comité opina que este principio no está reflejado adecuadamente en la legislación, las políticas y los programas del Estado Parte. UN 411- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أولت اعتباراً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها ترى أن هذا المبدأ لا ينعكس على نحو كاف في تشريعات وسياسات وبرامج الدولة الطرف.
    6. Al tiempo que observa que algunos de los derechos garantizados por el Pacto están consagrados en la Constitución y en otros documentos legislativos del Estado parte, el Comité lamenta que las disposiciones del Pacto todavía no se hayan incorporado plenamente al ordenamiento jurídico nacional. UN 6- بينما تلاحظ اللجنة أن بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد مكرسة في الدستور وفي تشريعات أخرى للدولة الطرف، تأسف لأنه لم يتم بعد إدراج أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more