"بيننا وبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre nosotros y
        
    • entre nosotros e
        
    • que nos separa
        
    • entre ustedes y
        
    • tenemos con
        
    • entre nosotras y
        
    • nos separan
        
    • nosotros y el
        
    Porque el show de esta noche es lo único que queda entre nosotros y Hawai. Open Subtitles لأن حلقة الليلة هي الشيء الوحيد الذي يحول بيننا وبين رحلتنا إلى هاواي
    Y no quiero que haya un conflicto eterno entre nosotros y los cristianos. Open Subtitles ولا أريد أن يكون هناك صراع لا ينتهي بيننا وبين المسيحيين.
    Sólo puede resolverse entre nosotros y los Estados Unidos. UN وهذه المسألة لا يمكن تسويتها إلا فيما بيننا وبين الولايات المتحدة.
    El primer paso debería ser entre nosotros y los Estados Unidos. UN فالخطوة اﻷولى يجب أن تتخذ بيننا وبين الولايات المتحدة.
    La única cuestión entre nosotros y el Líbano es la preservación de la seguridad tanto en el norte de Israel como en el sur del Líbano. UN وإن القضية الوحيدة القائمة بيننا وبين لبنان هي المحافظة على أمن كل من شمال إسرائيل وجنوب لبنان.
    Creo que estarán de acuerdo conmigo en que la política no debe interponerse entre nosotros y la conservación de nuestro medio. UN وأعتقد أنكم تتفقون معي على ضرورة عدم وقوف السياسة حاجزا بيننا وبين الحفاظ على بيئتنا.
    Esos son temas muy serios y son objeto de examen entre nosotros y los palestinos. UN فلا ريب في أن هذه القضايا خطيرة وقيد النظر بيننا وبين الفلسطينيين.
    Naturalmente esto requiere comprensión entre nosotros y los que creen que deben imponer sus modelos económicos. UN وهذا بالطبع يتطلب تفهما مشتركا بيننا وبين من يؤمنون بفرض نماذجهم الاقتصادية.
    De otro modo, estas acciones podrían generar una vendetta entre nosotros y las tribus vecinas de Uganda. UN وإلا فإن ذلك قد يُولِّد مشاعر ثأرية بيننا وبين القبائل المجاورة لأوغندا.
    Su forma distorsionada de representación es un obstáculo entre nosotros y el mundo multilateral al que aspiramos. UN وشكل التمثيل المشوه يقف حائلا بيننا وبين العالم المتعدد الأطراف الذي نتطلع إليه.
    Levantan muros entre nosotros y el futuro que buscan nuestros pueblos, y ha llegado el momento de derribar esos muros. UN وتلك العادات والحجج تبني جدرانا تحول بيننا وبين المستقبل الذي ترنو إليه شعوبنا وقد حان الوقت لهدم تلك الجدران.
    esa es la diferencia, la diferencia entre nosotros y los dinosaurios. TED هذا هو الفرق، هذا هو الفرق بيننا وبين الديناصورات.
    La verdad es que tenemos esta enorme reserva en los países ricos, entre nosotros y el hambre. TED الحقيقة هي، أنه لدينا في الدول الغنية حاجز هائل بيننا وبين الجوع.
    La gente utiliza estas mentiras para crear un intermediario, como lo era el mayordomo, entre nosotros y el vínculo con los demás. TED إذاً هذه الأكاذيب تستخدم من قبل الناس لإنشاء منطقة عازلة, كما يفعل كبير الخدم. بيننا وبين الاتصالات إلى أي شخص آخر.
    se urbanizaba. Por primera vez, la mayoría de la gente vivía en ciudades, con cierta distancia entre nosotros y la naturaleza. TED وللمرة الاولى، معظم الناس تقريبا عاشوا في مدن لذلك كانت المسافة تكبر بيننا وبين الطبيعة.
    Ellos crearon esta barrera entre nosotros y el oleaje, y tuvimos que hacernos camino en ese laberinto para salir alineados. TED وقد صنعت هذا الحاجز بيننا وبين الأمواج، وكان علينا أن نمر خلاله وكأننا نسير في متاهة فعلنا كل هذا فقط لكي نقف بالصف.
    Normalmente, buscamos diferencias entre nosotros y otros animales en el plano individual. TED عادة، ما ننظر إلى الاختلافات بيننا وبين بقية الحيوانات على مستوىً فردي.
    Y estos son solo los cometas que pasan entre nosotros y la estrella. TED وهذه هي فقط المذنبات التي حدث ومرّت بيننا وبين النجم.
    Todo esto contribuye a promover una conexión saludable entre nosotros y nuestros cuerpos. TED كل هذا يعمل لترويج تواصل صحَي بيننا وبين أجسادنا.
    Y no es que estén construyendo una frontera entre nosotros e Israel, se está construyendo una frontera dentro de Cisjordania y Gaza, entre nuestras ciudades y pueblos, en beneficio de sus asentamientos. Open Subtitles وليس الأمر كما لو أنهم يقيمون حدودا بيننا وبين اسرائيل، بل هو اقامتها داخل الضفة الغربية وغزة ما بين مدننا وبلداتنا من أجل مستوطناتهم
    Hoy volvemos a este lugar para comprometernos nuevamente con un proceso que, pese a su imperfección, que reconocemos, es lo único que nos separa de la anarquía. UN ولنا اليوم عودة إلى ذلك المكان لنعيد التزامنا بعملية لا ينكر أحد أنها ليست كاملة ولكنها هي كل ما يحول بيننا وبين الفوضوية.
    Estamos listos también para facilitar un diálogo entre ustedes y otros grupos sociales a fin de hallar soluciones viables para los problemas reales que estos han planteado. [...] Más importante tal vez es lo que podemos hacer en el campo político a fin de demostrar la necesidad de mantener un medio ambiente que propicie el comercio y los mercados abiertos. " UN ونحن مستعدون لتيسير إجراء حوار بيننا وبين الفئات الاجتماعية الأخرى بغية المساعدة على إيجاد حلول لها مقومات البقاء للشواغل الأصيلة التي أثارتها هذه الفئات. [...] وربما يكون الأهم من ذلك هو ماذا نستطيع أن نفعله نحن على الساحة السياسية مناصرةً لقضية إيجاد بيئة تشجع على التجارة والأسواق المفتوحة وتحافظ عليهما " ().
    En cuanto a nuestro profundo anhelo de paz, nuestra única decepción es el persistente conflicto que tenemos con Eritrea. UN وبالنسبة لتوقنا العميق إلى السلام، فإن المصدر الوحيد لخيبة أملنا، هو النـزاع المتبقي بيننا وبين إريتريا.
    ¿cuál es la diferencia entre nosotras y Karen Walker? Open Subtitles ما هو الفرق بيننا وبين كارين ووكر؟
    A pesar de las grandes distancias que nos separan, las relaciones con los Estados Unidos han sido, y seguirán siendo, de una especial importancia para Lituania. UN وعلى الرغم من المسافات الكبيرة التي تفصل بيننا وبين الولايات المتحدة فإن علاقتنا بها قد اكتست، وستظل تكتسي، أهمية خاصة بالنسبة للتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more