El primer vuelo directo a gran altura entre Addis Abeba y Asmara fue interrumpido por la otra parte y no por Etiopía. | UN | وإن مسؤولية إعاقة أيسر سبيل للطيران المباشر المرتفع بين أديس أبابا وأسمره تقع على الطرف الآخر وليس على إثيوبيا. |
El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. | UN | ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى. |
Se autorizó el vuelo directo del avión que transportaba a esos soldados entre Addis Abeba y Asmara. | UN | وسمح للطائرة التي تنقل الجنود المحررين بالتحليق الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة. |
El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. | UN | ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى. |
Estas reuniones se complementan con teleconferencias periódicas entre Addis Abeba, Mogadiscio y Nairobi. | UN | وتستكمل هذه الاجتماعات أيضا بمداولات من بعد بواسطة الفيديو بين أديس أبابا ومقديشو ونيروبي. |
Los aviones harían falta fundamentalmente para que el Enviado Especial se desplazara entre Addis Abeba y Asmara sin tropezar con las dificultades surgidas en 1999 para alternar las reuniones en esas ciudades. | UN | وسيكون استئجار الطائرة بصفة أولية مخصصا لسفر المبعوث الخاص بين أديس أبابا وأسمره لتفادي الصعوبات التي واجهها في عام ١٩٩٩ لترتيب اجتماعات مكوكية بين هاتين المدينتين. |
11. Se informó a la Comisión Consultiva de que, en el momento de examinarse las estimaciones, no había corredor aéreo entre Addis Abeba y Asmara. | UN | 11- أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه عند استعراض التقديرات، لم تكن هناك رحلة جوية مباشرة تصل بين أديس أبابا وأسمرة. |
Ya se ha resuelto la importante cuestión de los vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara, que han de comenzar el 15 de enero de 2001. | UN | وقد تم حسم القضية الهامة المتعلقة بالرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرة، ومن المنتظر أن تبدأ يوم 15 كانون الثاني/يناير 2001. |
Por consiguiente, una vez que se abra el corredor aéreo directo entre Addis Abeba y Asmara, la Misión estaría en condiciones de atender a la urgente necesidad de utilizar medios menos costosos, como lo ha pedido la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك، ستكون البعثة، بعد فتح الممر الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة، في وضع يمكِّنها من النظر في الحاجة العاجلة إلى إيجاد بدائل أقل تكلفة كما طلبت ذلك اللجنة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana han celebrado cuatro reuniones conjuntas consultivas, rotando entre Addis Abeba y Nueva York. | UN | 7 - وعقد أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن أربعة اجتماعات تشاورية مشتركة، بالتناوب بين أديس أبابا ونيويورك. |
Entre el 24 y el 26 de mayo, el Presidente Bouteflika pasó a dirigir personalmente las gestiones de la OUA y viajó entre Addis Abeba y Asmara. | UN | وفي الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو، قاد الرئيس بوتفليقة بنفسه الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، حيث قام برحلات تنقل فيها جيئة وذهابا بين أديس أبابا وأسمرة. |
b) Establecer un corredor aéreo directo entre Addis Abeba y Asmara para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas; | UN | (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛ |
b) Establezcan un corredor aéreo directo entre Addis Abeba y Asmara para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas; | UN | (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛ |
La Comisión Consultiva recuerda que en su informe anterior observó con preocupación que no se había avanzado en la aplicación de su recomendación de que se estableciera un corredor aéreo entre Addis Abeba y Asmara (A/56/661, párr. 14). | UN | 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت مع القلق في تقريرها السابق أنه لم يُحرز أي تقدّم في تنفيذ توصيتها بإقامة خط جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة (A/56/661، الفقرة 14). |
La misión expresa su decepción por el hecho de que las partes sigan sin establecer una ruta directa de vuelo a altitud elevada entre Addis Abeba y Asmara para la MINUEE. | UN | 26 - وتعرب البعثة عن خيبة أملها لإخفاق الطرفين المستمر في إنشاء خط طيران على ارتفاع عال لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بين أديس أبابا وأسمرة. |
Lamento comunicar que las partes no han podido aún resolver sus discrepancias en relación con el establecimiento de una ruta directa de vuelo a gran altitud para los vuelos de la MINUEE entre Addis Abeba y Asmara. | UN | 9 - ويؤسفني أن أبلغ عن استمرار تقاعس الطرفين عن التغلب على خلافاتهما فيما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا. |
También lamento comunicar que las partes no han podido aún superar sus diferencias en relación con el establecimiento de una ruta directa de vuelo a gran altitud para los vuelos de la MINUEE entre Addis Abeba y Asmara. | UN | 8 - كما يؤسفني أن أبلغ عن استمرار تقاعس الطرفين عن التغلب على خلافاتهما فيما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا. |
Los miembros del Consejo manifestaron satisfacción por el hecho de que algunas de las restricciones a la libertad de circulación de la Misión hubieran disminuido recientemente, pero insistieron en que todavía quedaban muchas cuestiones sin resolver, como la de los vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara, lo que ocasionaba considerables costos adicionales. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لأن بعض القيود على حرية تنقل البعثة قد خفضت مؤخرا، ولكنهم أكدوا أن عدة مسائل أخرى مفتوحة من قبيل الرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرة ما زالت لم تحل بعد، مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية كبيرة. |
6. Desde mi último informe, la MINUEE y el Gobierno de Etiopía han resuelto los problemas técnicos para la puesta en marcha de vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara. | UN | 6 - ومنذ تقريري الأخير، وضعت البعثة وحكومة إثيوبيا الصيغة النهائية للتفاصيل الفنية المتعلقة بتنظيم رحلات مباشرة بين أديس أبابا وأسمرة. |
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe. | UN | 7 - وفيما يتعلق بمسألة مسار الطيران المباشر بين أديس أبابا وأسمرا، يؤسفني أن أُبلغ مجلس الأمن بأن موقف حكومة إريتريا لم يتغير منذ صدور تقريري السابق. |