"بين أرباب العمل والعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre empleadores y trabajadores
        
    • entre empleadores y empleados
        
    • entre los empleadores y los trabajadores
        
    • entre trabajadores y empleadores
        
    El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    Esos aspectos han sido considerados como parte de las condiciones de trabajo que, al igual que el salario, son objeto de acuerdo directo entre empleadores y trabajadores. UN وتعتبر هذه الساعات جزءا من شروط وظروف التوظيف وتشكل، مثل الأجور، موضوع اتفاق مباشر بين أرباب العمل والعمال.
    Por otra parte, ante las recientes crisis financieras, se han creado órganos tripartitos para mejorar las consultas entre empleadores y trabajadores, en particular respecto de cuestiones como los puestos de trabajo compartidos, las indemnizaciones por despido y la seguridad social. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت هيئات ثلاثية لتحسين المشاورات بين أرباب العمل والعمال في مواجهة اﻷزمات المالية اﻷخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل مثل تقاسم العمل، ومدفوعات ترك الخدمة، والضمان الاجتماعي.
    El Departamento de Relaciones de Trabajo se creó en 2009 para que arbitrara con prontitud entre empleadores y empleados. UN وأُنشئت إدارة علاقات العمل في عام 2009 للتحكيم الفوري بين أرباب العمل والعمال.
    31. El Camerún ha adoptado y puesto en aplicación el Código de inversiones y el decreto sobre las zonas francas industriales, que constituyen dos ejes para la promoción del empleo, al igual que el Código de Trabajo, en lo que respecta a la flexibilidad y promoción del empleo y las facilidades de negociación entre empleadores y empleados. UN ١٣- وقد قام الكاميرون باعتماد وتطبيق قانون الاستثمارات، والمرسوم المتعلق بالمناطق الصناعية الحرة، وهما معاً يشكلان أساسين للنهوض بالعمالة؛ فضلاً عن قانون العمل الذي يستهدف اخفاء المرونة على العمالة والنهوض بها وتيسير التفاوض بين أرباب العمل والعمال.
    Por último, se adoptan medidas para modernizar el marco reglamentario que rige las relaciones entre los empleadores y los trabajadores. UN وأخيرا، التدابير التي تستهدف تحديث الإطار التنظيمي الذي يحكم العلاقات بين أرباب العمل والعمال. الرسم البياني 10
    Mediante acuerdos entre trabajadores y empleadores se estipula el mantenimiento de equipos con el fin de evitar que durante las huelgas se ocasionen daños irreparables a los bienes, la maquinaria y el equipo y hacer posible la reanudación pronta de las operaciones cuando se ponga fin a la huelga. UN وقد نصت الاتفاقات المبرمة بين أرباب العمل والعمال على الاحتفاظ بفرق لمنع تسبب حالات الإضراب في تلف لا يمكن إصلاحه للممتلكات والآلات والمعدات وللتمكين من الاستئناف الفوري للعمل حينما ينتهي الإضراب.
    En consecuencia, parecería que esta cuestión se regula principalmente mediante acuerdos entre empleadores y trabajadores). UN لذلك يبدو أن هذه المسألة يجب أن تنظم بوجه عام بين أرباب العمل والعمال(.
    Agradecería al Gobierno que tuviera a bien indicar en su próximo informe todas las medidas que haya adoptado a este respecto para aplicar el principio del Convenio mediante leyes o normas reglamentarias nacionales, mecanismos legalmente establecidos o reconocidos para la fijación de los salarios o acuerdos colectivos entre empleadores y trabajadores. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا قامت الحكومة، في تقريرها القادم، بالاشارة إلى جميع الخطوات المتخذة في هذا السياق لتطبيق المبدأ الوارد في الاتفاقية من خلال القوانين أو اﻷنظمة الوطنية المعتمدة بصورة شرعية أو أجهزة تحديد اﻷجور المعترف بها الخاصة بتحديد اﻷجور أو الاتفاقات الجماعية بين أرباب العمل والعمال.
    En abril de 1998 el Departamento de Trabajo estableció una Dependencia de Promoción de las Consultas en el Trabajo de carácter especial, para promover la negociación voluntaria y una comunicación efectiva entre empleadores y trabajadores a nivel de las empresas. UN وفي نيسان/أبريل 1998، أنشأت وزارة الشغل وحدة تعزيز التشاور في مكان العمل المكرسة لتعزيز التفاوض الطوعي والاتصال الفعال بين أرباب العمل والعمال على صعيد المؤسسات.
    Los convenios colectivos de trabajo son acuerdos entre una o varias organizaciones de trabajadores y una o varias organizaciones de empleadores, por las cuales están fijadas las relaciones individuales y colectivas entre empleadores y trabajadores dentro de las empresas o en una rama de actividad y regulados los derechos y deberes de las partes contratantes. UN واتفاقيات العمل الجماعية هي اتفاقات تبرم بين واحدة أو أكثر من منظمات العمال وواحدة أو أكثر من منظمات أرباب العمل أو واحد أو أكثر من أرباب العمل، وبمقتضاها تتحدد العلاقات الفردية والجماعية بين أرباب العمل والعمال في المؤسسات أو في فرع من فروع النشاط، وتنظَّم حقوق وواجبات الأطراف المتعاقدة.
    Los objetivos del Programa son, entre otros, contribuir al mejoramiento de la competitividad de la industria de la confección del país, al mejoramiento de las condiciones laborales en lo relacionado con los aspectos de seguridad y salud ocupacional y al fortalecimiento de las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN وتتمثل أهداف البرنامج في جملة أمور، في المساهمة في تحسين القدرة التنافسية للصناعات التجهيزية في البلد، وتحسين ظروف العمال فيما يتعلق بالنواحي الأمن والصحة المهنية، وتعزيز العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    g) Promover la cooperación entre empleadores y trabajadores para prepararse para la introducción de nuevas tecnologías y para prever sus efectos en el empleo con la mayor antelación posible, velando al mismo tiempo por la protección y el ajuste adecuados; UN )ز( تشجيع التعاون بين أرباب العمل والعمال من أجل اﻹعداد ﻹدخال التكنولوجيات الجديدة والتخطيط لتأثيرات ذلك على عمالتهم، مسبقا قدر اﻹمكان، مع كفالة الحماية والتكيف الكافيين؛
    Esto serviría al mismo tiempo para fomentar la capacidad de estas organizaciones de participar en un diálogo significativo y eficaz bipartito (entre empleadores y trabajadores) y tripartito (entre el gobierno, los empleadores y los trabajadores). UN وسيعزز هذا أيضا قدرة هذه المنظمات على الدخول في حوار ثنائي )بين أرباب العمل والعمال( وثلاثي اﻷطراف )بين الحكومة وأرباب العمل والعمال(، يتسم بالجدية والفعالية.
    Al respecto, debe mencionarse el Acuerdo Ministerial Nº 001-97 del Ministerio de Trabajo y Previsión Social del 8 de enero de 1997, mediante el cual se consideró que los conflictos suscitados con ocasión de las relaciones entre empleadores y trabajadores, perjudican la paz socio-laboral. UN وتـجدر الإشارة إلى الأمر الوزاري رقم 100-97، المؤرخ في 8 كانون الثاني/يناير 1997، لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، والذي يقضي بأن المنازعات الناشئة عن العلاقات بين أرباب العمل والعمال تهدد سلام الصناعات.
    Hasta hace poco las condiciones de empleo y las relaciones entre empleadores y empleados en el Territorio, así como los permisos de trabajo, estuvieron regidos por la Ordenanza Legislativa del Código de Trabajo de 1975. UN 47 - وحتى عهد قريب كان مرسوم قانون العمل (1975) هو الذي ينظم ظروف العمل والعلاقات بين أرباب العمل والعمال في الإقليم فضلا عن إصدار إجازات العمل.
    En el Iraq, la Constitución dispone que el trabajo es un derecho de todos los iraquíes; que la ley rige las relaciones entre empleadores y empleados; y que el Estado debe garantizar la libertad de movimiento de la mano de obra, los bienes y el capital iraquíes entre regiones y provincias. UN 39 - وفي العراق، ينص الدستور على أن العمل هو حق لجميع العراقيين وأن القانون ينظم العلاقة بين أرباب العمل والعمال وأن الدولة تضمن حرية انتقال القوى العاملة العراقية والسلع ورأس المال بين المناطق والمحافظات.
    La remuneración de los trabajadores locales se determina por cada contrato individual celebrado entre los empleadores y los trabajadores y está sujeto a la oferta y la demanda de mano de obra en el mercado. UN وتحدد أجور العمال المحليين بموجب اتفاقات فردية بين أرباب العمل والعمال وهي خاضعة لقوى عرض العمالة وطلبها في السوق.
    Esa remuneración, y su cuantía -al igual que los salarios mismos- se convienen entre los empleadores y los trabajadores según las condiciones del mercado. UN ودفوعات الساعات الإضافية ومعدلاتها هي مسائل - مثلها مثل معدلات الأجور/المرتبات ذاتها - يُتفق عليها فيما بين أرباب العمل والعمال على ضوء ظروف السوق.
    438. Después de la presentación del informe inicial, el Departamento de Trabajo estableció una Dependencia de Consultas en el Lugar de Trabajo, cuyo propósito es fomentar la negociación voluntaria y directa entre los empleadores y los trabajadores de las empresas y la industria. UN 438- أنشأت وزارة العمل منذ تقديم التقرير الأولي " وحدة تعزيز التشاور في مكان العمل " . وتهدف الوحدة إلى دعم التفاوض الطوعي والمباشر بين أرباب العمل والعمال على مستوى المنشأة والقطاع على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more