"بين أعضاء فريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los miembros del Grupo
        
    • entre los miembros del equipo
        
    • entre los integrantes del equipo
        
    • entre los miembros de los equipos
        
    • los miembros del grupo de
        
    • los miembros del equipo de
        
    Los editores podrán seleccionarse de entre los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos, la Mesa u otros expertos, según lo determine el Grupo. UN ويمكن أن يتكون محررو الاستعراض من بين أعضاء فريق الخبراء متعدد التخصصات، والمكتب أو الخبراء الآخرين حسبما يتفق عليه الفريق.
    Los editores podrán seleccionarse de entre los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos, la Mesa u otros expertos, según lo determine el Grupo. UN ويمكن أن يتكون محررو الاستعراض من بين أعضاء فريق الخبراء متعدد التخصصات، والمكتب أو الخبراء الآخرين حسبما يتفق عليه الفريق.
    El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar su propio [sistema de comunicación por radio en dos sentidos] [sistema de comunicación por radio] entre los miembros del Grupo de inspección. UN ويكون لفريق التفتيش الحق في أن يستخدم ]جهازه اللاسلكي الخاص به[ ]للارسال والاستقبال[ بين أعضاء فريق التفتيش.
    Se ha propuesto que se establezcan en 2005 contratos de resultados entre los miembros del equipo de dirección y el Director Ejecutivo. UN ومن المقترح تنفيذ عقود الأداء المبرمة بين أعضاء فريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي، في عام 2005.
    La comunicación entre los integrantes del equipo examinador es limitada UN :: محدودية الاتصالات بين أعضاء فريق الاستعراض
    Los informes mostraban que había más compromiso estratégico con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con el coordinador regional; que se intercambiaba la información fundamental; que los fondos que se asignaban al coordinador residente se distribuían de manera más transparente, y que cada vez más las decisiones importantes se tomaban solo previa consulta entre los miembros de los equipos de las Naciones Unidas. UN وأظهرت التقارير مزيدا من المشاركة الاستراتيجية مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنسق الإقليمي، وأن المعلومات الأساسية يجري تبادلها؛ والأموال المخصصة للمنسق المقيم يجري تقاسمها بشفافية أكبر، وأن القرارات الهامة التي لا تتخذ إلا بعد التشاور بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في ازدياد.
    El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar su propio [sistema de comunicación por radio en dos sentidos] [sistema de comunicación por radio] entre los miembros del Grupo de inspección. UN ولفريق التفتيش الحق في أن يستخدم ]جهازه اللاسلكي الخاص به[ ]لﻹرسال والاستقبال[ بين أعضاء فريق التفتيش.
    El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar su propio [sistema de comunicación por radio en dos sentidos] [sistema de comunicación por radio] entre los miembros del Grupo de inspección. UN ولفريق التفتيش الحق في أن يستخدم ]جهازه اللاسلكي الخاص به[ ]لﻹرسال والاستقبال[ بين أعضاء فريق التفتيش.
    60. Tras un debate entre los miembros del Grupo de Expertos y observadores externos, se concluyó que: UN 60- بعد المناقشات التي دارت فيما بين أعضاء فريق الخبراء والمراقبين الخارجيين تم الاتفاق على ما يلي:
    A corto plazo, la Alianza pretende dar prioridad a las iniciativas diplomáticas entre ciudades y fomentar nuevas estrategias nacionales y regionales para promover los principios de la Alianza entre los miembros del Grupo de Amigos. UN أما عن الأجل القريب، فيعتزم التحالف إفساح المجال على سبيل الأولوية لجهود دبلوماسية المدن والتشجيع على زيادة تطوير الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الرامية إلى ترويج مبادئ التحالف بين أعضاء فريق الأصدقاء.
    En líneas generales, las deliberaciones entre los miembros del Grupo Asesor de Expertos sobre Cuentas Nacionales fueron semejantes a las del equipo de tareas. UN 25 - وكانت المناقشات التي دارت بين أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية مضاهية بصفة عامة لمناقشات فرقة العمل.
    Los editores podrán seleccionarse de entre los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos, la Mesa u otros expertos que determine el Grupo. UN ويمكن أن يتكون المحررون المراجعون من بين أعضاء فريق الخبراء متعدد التخصصات، والمكتب أو الخبراء الآخرين حسبما يتفق عليه الفريق.
    Hubo una considerable diferencia de opiniones entre los miembros del Grupo de Expertos acerca de las repercusiones que podía tener la concesión del descuento de impuestos no pagados a los inversores extranjeros en el flujo de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo y las economías en transición. UN وكان هناك اختلاف كبير في الرأي بين أعضاء فريق الخبراء بشأن أثر منح الخصم الضريبي الصوري للمستثمرين اﻷجانب على تدفق الاستثمارات الخارجية المباشرة نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) Fomentando la comunicación entre los miembros del Grupo Consultivo de Expertos mediante el mantenimiento de un tablero de anuncios electrónico; UN (ج) تحسين التواصل بين أعضاء فريق الخبراء الاستشاري عن طريق الحفاظ على لوحة إعلانات إلكترونية؛
    Se ha creado un sitio web protegido con contraseña cuyo propósito es facilitar la comunicación entre los miembros del Grupo de Expertos sobre Estadísticas del Comercio de Distribución e intercambiar información sobre los materiales pertinentes y los proyectos de capítulos de las recomendaciones revisadas. UN 12 - أنشئ موقع على الانترنت يمكن الدخول إليه بكلمة سر لتسهيل الاتصال بين أعضاء فريق الخبراء المعني بإحصاءات تجارة التوزيع وتبادل المواد ذات الصلة وفصول مشروع التوصيات المنقحة.
    El establecimiento de una red de centros de coordinación facilitará un intercambio de opiniones periódico y coherente sobre la Alianza, así como una cooperación más estrecha entre los miembros del Grupo de amigos en los cuatro ámbitos de acción que cubre la Alianza, con el fin de promover sus objetivos. UN 16 - وسوف يفضي إنشاء شبكة جهات التنسيق إلى تيسير تبادل منتظم ومستمر للآراء بشأن التحالف فضلا عن توثيق التعاون بين أعضاء فريق الأصدقاء في ميادين العمل الأربعة التي يغطيها التحالف، بهدف النهوض بأهدافه.
    Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá garantizando la coordinación adecuada entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Es importante señalar que, en el examen de la ejecución de la estrategia poselectoral que se está acordando entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país se está prestando especial atención a la recuperación de los costos. UN وبالنظر إلى أن هناك اتفاقا على الأدوار بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في تنفيذ استراتيجية لما بعد الانتخابات، فإنه يجري إيلاء اهتمام كبير لتقاسم التكاليف.
    El intercambio de opiniones/información entre los integrantes del equipo examinador y entre este último y la secretaría es rápido y fácil UN :: تبادل سريع ويسير للآراء/المعلومات بين أعضاء فريق الاستعراض وبين فريق الاستعراض والأمانة
    Los informes mostraban que había más compromiso estratégico con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con el coordinador regional; que se intercambiaba la información fundamental; que los fondos que se asignaban al coordinador residente se distribuían de manera más transparente, y que cada vez más las decisiones importantes se tomaban solo previa consulta entre los miembros de los equipos de las Naciones Unidas. UN وأظهرت التقارير مزيدا من المشاركة الاستراتيجية مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنسق الإقليمي، وأن المعلومات الأساسية يجري تبادلها؛ والأموال المخصصة للمنسق المقيم يجري تقاسمها بشفافية أكبر، وأن القرارات الهامة التي لا تتخذ إلا بعد التشاور بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في ازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more