"بين أفريقيا وبقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre África y el resto del
        
    Unas economías africanas progresistas y pujantes han de hacer que se concreten las perspectivas de establecer relaciones comerciales entre África y el resto del mundo. UN فالاقتصادات اﻷفريقية النامية النشطة ستفتح آفاق التجارة العالمية بين أفريقيا وبقية العالم.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) constituye un marco óptimo para el diálogo y el inicio de una nueva asociación entre África y el resto del mundo. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Creemos que estos deben ser los tres pilares principales para una alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Creemos que esos deberían ser los tres pilares principales de la alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    La diferencia en la tasa de fecundidad entre África y el resto del mundo ha alcanzado niveles récord. UN فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية.
    En estas circunstancias, Gambia insta a la comunidad internacional a que se asegure de que se cierre la brecha que en materia de recursos existe entre África y el resto del mundo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تدعو غامبيا المجتمع الدولي إلى كفالة سد الفجوة في الموارد بين أفريقيا وبقية العالم.
    Creemos que esos instrumentos deben ser los tres pilares fundamentales de la alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونعتقد أن تلك الوسائل ينبغي أن تكون الدعامات الرئيسية الثلاث لشراكة استراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    La Comisión de la Unión Africana ha seguido con su proceso de examen global para la creación de alianzas estratégicas entre África y el resto del mundo. UN وواصلت مفوضية الاتحاد الأفريقي قيامها بعملية الاستعراض العالمي للشراكات الاستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Está aumentando la brecha económica entre África y el resto del mundo. UN ٤٣ - وأضاف أن الفجوة الاقتصادية بين أفريقيا وبقية العالم مستمرة في الاتساع.
    A este respecto, apoyamos la idea de un enfoque integrado para la solución de los conflictos en nuestro continente, como forma de establecer una cooperación más estrecha entre África y el resto del mundo y de hacer un mejor uso de los recursos de que disponemos. UN وفي هــذا الصدد، نؤيد فكرة النهج المتكامل لحــل الصــراع فــي قارتنــا كطريقـــة لتعزيــز التعاون بين أفريقيا وبقية العالم والاستخدام اﻷفضل للموارد المتاحة لنا.
    La brecha entre África y el resto del mundo persiste y en algunos aspectos incluso se ha ampliado. UN 416 - والهوة التي تفصل بين أفريقيا وبقية العالم لا تزال باقية، بل إنها اتسعت في بعض الجوانب.
    El proyecto de la red electrónica panafricana, que trata de salvar la brecha digital entre África y el resto del mundo, es una de las iniciativas más ambiciosas emprendidas por la India. UN ويمثل مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا، الذي يسعى لسد الفجوة الرقمية بين أفريقيا وبقية العالم، إحدى أكثر المبادرات البعيدة الأثر التي اتخذتها الهند.
    La Declaración también señala el compromiso de la comunidad mundial de aumentar las corrientes de recursos para África mediante el mejoramiento de la relaciones entre la ayuda, el comercio y la deuda entre África y el resto del mundo, y el aumento de las corrientes de capital privado hacia el continente. UN ويشير الإعلان أيضا إلي التزام المجتمع العالمي بتعزيز تدفقات الموارد علي أفريقيا عن طريق تحسين المعونات والتجارة وعلاقات الديون بين أفريقيا وبقية العالم، وعن طريق زيادة تدفقات رأس المال الخاص علي القارة.
    En su informe titulado " Evaluación independiente de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 " , el Secretario General identifica la NEPAD como el marco ideal para una asociación entre África y el resto del mundo. Se trata de una asociación en la que la Organización desempeñará un papel fundamental de impulso y coordinación. UN والأمين العام، في تقريره المعنون " التقييم المستقل لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات " ، عرّف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأنها الإطار المتكامل لصوغ شراكة بين أفريقيا وبقية العالم، وهي الشراكة التي ستضطلع فيها المنظمة بدور تنسيقي قيادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more