El nuevo Programa de Acción debía fundarse en la colaboración revitalizada entre los PMA y sus asociados en el desarrollo. | UN | ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
La comunidad internacional también deberá restablecer la confianza y potenciar la nueva forma de colaboración y vinculación entre los PMA y sus asociados en el desarrollo. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
Estudio de la repercusión de la liberalización del intercambio de profesionales del turismo entre los PMA | UN | دراسة أثر تحرير تنقل محترفي مهنة السياحة فيما بين أقل البلدان نمواً. |
v) Establezcan mecanismos de intercambio de expertos entre los países menos adelantados. | UN | `5` وضع آليات لتبادل الخبرات فيما بين أقل البلدان نمواً. |
v) Establezcan mecanismos de intercambio de expertos entre los países menos adelantados. | UN | `5` وضع آليات لتبادل الخبرة فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Factores comunes de los países menos adelantados | UN | العوامل المشتركة بين أقل البلدان نمواً |
Intercambio de experiencias entre los PMA acerca de la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo | UN | تبادل الخبرات فيما بين أقل البلدان نمواً بشأن تنفيذ المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة. |
Las modalidades para el trato especial a los PMA debían establecer el marco general para las negociaciones entre los PMA y los demás miembros de la OMC. | UN | وينبغي أن تحدِّد طرائق توفير معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً الإطار الواسع للمفاوضات بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
El GEPMA espera que el sistema reduzca la confusión entre los PMA y otros interesados. | UN | ويأمل فريق الخبراء أن يقلل هذا النظام من اللبس بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أصحاب المصلحة. |
El nuevo Programa de Acción refleja una asociación de larga data entre los PMA y sus asociados para el desarrollo. | UN | وجاء برنامج العمل الجديد ثمرة شراكة طويلة الأجل بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
24. La presente Reunión entre los PMA y sus asociados en pro del desarrollo había permitido examinar la situación de la aplicación del Programa de Acción durante los últimos cinco años. | UN | ٤٢- لقد قيﱠم هذا الاجتماع بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية حالة تنفيذ برنامج العمل خلال الخمس سنوات اﻷخيرة. |
entre los PMA beneficiarios, Bangladesh fue uno de los mayores proveedores, pues ocupó el primer lugar en los mercados de los Estados Unidos y la Unión Europea en 1996. | UN | وكانت بنغلاديش أكبر بلد مورﱢد بين أقل البلدان نمواً المستفيدة، إذ جاءت في المرتبة اﻷولى في الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في عام ٦٩٩١. |
Además, la ejecución del Programa restablecerá la confianza y potenciará la nueva forma de colaboración y vinculación entre los PMA y sus asociados en el desarrollo. | UN | كما أن من شأن تنفيذ البرنامج أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
Estamos seguros de que es necesario establecer un mecanismo permanente para que exista un diálogo continuo entre los países menos adelantados y los grandes países industrializados del Grupo de los Siete. | UN | ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى. |
La mayor diferencia entre los países menos adelantados y los países que habían logrado el desarrollo podía verse en las sumas invertidas en la educación. Ninguna otra inversión tenía un efecto igualador más poderoso. | UN | وبيّن أن أكبر اختلاف بين أقل البلدان نمواً وتلك التي نجحت في عملية التنمية يمكن ملاحظته في المبالغ المستثمرة في مجال التعليم: فليس هناك استثمار معادل من حيث الجدوى. |
Sin embargo, a pesar del crecimiento sostenido, los resultados económicos fueron muy distintos entre los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك فرغم النمو المتواصل تفاوت الأداء الاقتصادي تفاوتاً شديداً بين أقل البلدان نمواً. |
Destaca que una auténtica asociación entre los países menos adelantados y los donantes es fundamental para el éxito del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل. |
Pero, en contraposición, reconoce que el índice de vulnerabilidad económica (IVE) de Cabo Verde, es el séptimo más alto de todo el conjunto de los países menos adelantados, incluso superior al de algunos países que se encuentran en una situación de conflicto o de posconflicto. | UN | إلا أن اللجنة المذكورة تقر، مقابل ذلك، بأن مؤشر الضعف الاقتصادي لدى الرأس الأخضر هو سابع أعلى هذه المؤشرات بين أقل البلدان نمواً جميعها، بل وإنه أعلى مما هو لدى بعض البلدان التي تشهد حالات نزاع وحالات تالية للنزاع. |
La delegación de Zambia confía en que el Programa de Acción facilite la colaboración de los países menos adelantados y la comunidad internacional para promover actividades sostenibles de creación de riqueza en los países pobres. | UN | وإن وفده على ثقة من أن برنامج العمل سييسر التعاون بين أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي في مجال تعزيز الأنشطة المستدامة التي تولّد الثروة في البلدان الفقيرة. |
En él se medía la incidencia y la intensidad de la pobreza de manera precisa y se identificaban las tendencias en un marco cronológico así como las diferencias existentes entre los diversos PMA. | UN | فهو يقيس مدى انتشار وشدة الفقر على نحو دقيق ويحدد الاتجاهات مع مرور الزمن والفوارق بين أقل البلدان نمواً. |
Esta situación ha hecho que se amplíe la brecha entre la productividad laboral en los PMA y en otros países en desarrollo. | UN | ونتج عن هذا الوضع اتساع الفجوة في إنتاجية العمالة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى. |
A nivel nacional, un examen detenido del crecimiento país por país revela variaciones significativas entre los distintos PMA. | UN | أما على المستوى القطري، فإن النظر عن كثب في أداء النمو في كل بلد على حدة يبيّن تفاوتاً كبيراً فيما بين أقل البلدان نمواً. |
La capacidad necesaria para acelerar este avance implica recursos adicionales de los que Lesotho, en su condición de país menos adelantado (PMA), carece. | UN | وتستلزم القدرات المطلوبة لزيادة سرعة التقدم توفر موارد إضافية لا تملكها البلاد بالنظر إلى أنها من بين أقل البلدان نمواً. |