"بين أوروبا الغربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre Europa occidental
        
    Existen, sin embargo, importantes diferencias entre Europa occidental y las demás economías desarrolladas. UN ولكن هناك فوارق هامة بين أوروبا الغربية والاقتصادات المتقدمة النمو اﻷخرى.
    Existen, sin embargo, importantes diferencias entre Europa occidental y las demás economías desarrolladas. UN ولكن هناك فوارق هامة بين أوروبا الغربية والاقتصادات المتقدمة النمو اﻷخرى.
    Los Balcanes deben servir de vínculo entre Europa occidental y el Asia central, el Cáucaso y el mar Caspio. UN فينبغي أن تكون البلقان حلقة اتصال بين أوروبا الغربية وآسيا الوسطى والقوقاز وبحر قزوين.
    El Banco puede también contribuir a crear un corredor entre Europa occidental y China occidental y entre el norte y el sur. UN ويمكن للمصرف أن يسهم أيضا في إنشاء ممر للنقل بين أوروبا الغربية وغرب الصين، وبين الشمال والجنوب.
    Dadas las diferencias en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones entre Europa occidental y otras regiones del mundo, especialmente los países en desarrollo, debe ejercerse gran cautela cuando se estudie la posible ampliación del proceso de regionalización. UN ونظرا إلى الفروقات القائمة في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصال بين أوروبا الغربية ومناطق العالم الأخرى، ولا سيما البلدان النامية، ينبغي توخي الحذر عند التفكير في توسيع نطاق عملية الهيكلة الإقليمية.
    El sueño de Bevin, el Secretario de Exterior británico de una alianza estratégica entre Europa occidental y América del norte se volvió una realidad con la firma del Acuerdo del Atlántico Norte. Open Subtitles حلم وزير الخارجية البريطاني بيفين بإنشاء حلف استراتيجي بين أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية قد تحقق بتوقيع معاهدة شمال الأطلسي
    El sistema TURKSAT proporciona en la actualidad enlaces de comunicaciones y televisión entre Europa occidental, Turquía y las repúblicas de Asia central. UN ويوفر النظام الساتلي توركسات في الوقت الحاضر الاتصالات والوصلات التلفزيونية بين أوروبا الغربية وتركيا وجمهوريات آسيا الوسطى .
    Era necesario que hubiera tiempo suficiente para examinar los resultados y las ventajas que representaría la creación del eje de Europa occidental, antes de presentar nuevas propuestas. En éstas deberían tenerse en cuenta entre otras cosas, las diferencias existentes en la tecnología de la información y las comunicaciones entre Europa occidental y otras regiones del mundo en desarrollo. UN وينبغي إفساح الوقت الكافي لدراسة النتائج والقيمة المضافة المترتبة على إنشاء محور أوروبا الغربية قبل التقدم بأي اقتراحات جديدة، وينبغي أن تراعى تلك الاقتراحات، بين جملة أمور، الفوارق القائمة من حيث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين أوروبا الغربية والمناطق الأخرى من العالم النامي.
    A partir de 1972 ha dejado de acortarse la brecha entre Europa occidental y los Estados Unidos, mientras que el promedio de ingresos de los Estados de la ex Unión Soviética ha bajado a solo un cuarto de los ingresos de los Estados Unidos y a un tercio de los de Europa Occidental. UN ولم يحدث منذ عام 1972 أي تقارب آخر بين أوروبا الغربية والولايات المتحدة، بينما انخفض متوسط الدخل في دول الاتحاد السوفياتي السابق إلى ما لا يتعدى ربع مثيله في الولايات المتحدة وثلث ما هو عليه في أوروبا الغربية.
    Se está tratando de establecer conexiones de transporte transcontinental entre Europa y Asia; además, la construcción del corredor de tránsito internacional entre Europa occidental y China occidental, de más de 8.400 kilómetros de longitud, reducirá considerablemente los plazos de entrega de la carga con respecto al transporte marítimo. UN ويجري بذل جهود لبناء روابط للنقل العابر للقارات بين أوروبا وآسيا، وإنشاء الممر الدولي للنقل العابر الذي يربط بين أوروبا الغربية وغرب الصين، بطول يزيد عن 400 8 كيلومتر، مما سيؤدي إلى تقصير المدة اللازمة لتوصيل البضائع بدرجة ملموسة بالمقارنة بالشحن البحري.
    Desde 1972 no ha seguido la convergencia entre Europa occidental y los Estados Unidos, mientras que el promedio de ingresos de los Estados de la ex Unión Soviética ha bajado a solo un cuarto de los ingresos de los Estados Unidos y a un tercio de los de Europa occidental. UN ولم يحدث منذ عام 1972 أي تقارب آخر بين أوروبا الغربية والولايات المتحدة، في حين انخفض متوسط الدخل في دول الاتحاد السوفياتي السابق إلى ما لا يتعدى رُبع مثيله في الولايات المتحدة وثُلث مثيله في أوروبا الغربية.
    No obstante, desde 1972 no ha seguido la convergencia entre Europa occidental y los Estados Unidos, y el nivel de ingresos de los países de la antigua Unión Soviética ha bajado a solo un cuarto de los ingresos de los Estados Unidos y a un tercio de los de Europa Occidental. UN غير أن التقارب بين أوروبا الغربية والولايات المتحدة في هذا المجال لم يستمر بعد عام 1972، وفي نفس الوقت انخفض متوسط الدخل في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق إلى ما لا يتعدى ربع مثيله في الولايات المتحدة وثلثه في أوروبا الغربية.
    Además de sus considerables recursos materiales y humanos, esta zona tiene un valor excepcional como eslabón indispensable entre Europa occidental y oriental, septentrional y meridional, al igual que entre Europa y Asia central o el Oriente Medio. UN ٢٧ - وبالاضافة الى الموارد المادية والبشرية الهائلة، تحظى هذه المنطقة بقيمة استثنائية بوصفها صلة لا غنى عنها بين أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية وبين الشمال والجنوب وكذلك بين أوروبا وآسيا الوسطى أو الشرق اﻷوسط.
    Los analistas de Occidente han tendido ya sea a descontar a Turkmenistán como un paria de los derechos humanos o a abordar al país simplemente como una fuente de gas natural en la continua competencia de oleoductos entre Europa occidental y Rusia. Tanto los derechos humanos como el gas natural deben permanecer en la agenda internacional. News-Commentary كان المحللون الغربيون يميلو�� إلى نبذ تركمنستان بسبب انتهاكاتها لحقوق الإنسان، أو كانوا يتعاملون معها ببساطة باعتبارها مصدر للغاز الطبيعي في المنافسة الدائرة بين أوروبا الغربية وروسيا. وينبغي للأجندة الدولية في التعامل مع تركمنستان ألا تخلو من قضية حقوق الإنسان، فضلاً عن مسألة الغاز الطبيعي. ولكن مع هذا النوع من تبادل الزيارات، أصبح هناك متنفس للحوار على أرض أكثر حيادية.
    ∙ El segundo de los sistemas de satélites de comunicaciones turco TURKSAT-1B (el 1A fracasó y se incendió durante su lanzamiento fallido en 1994) está en órbita desde hace más de un año y brinda un enlace de comunicaciones -incluida la recepción de imágenes de televisión y su retransmisión- entre Europa occidental, Turquía y las repúblicas del Asia Central de la antigua Unión Soviética. UN • ويدور في الفضاء منذ أكثر من عام ثاني نظم الاتصال الساتلي التركية ، الساتل تركسات - ١ باء )فشل اطلاق الساتل تركسات - ١ ألف في عام ٤٩٩١ واحترق في تجربة اطلاق فاشلة( . ويهيء تركسات - ١ باء وصلة للاتصالات - بما في ذلك استقبال الارسال التلفزي واعادة توجيهه - بين أوروبا الغربية وتركيا وجمهوريات آسيا الوسطى التي كانت تابعة للاتحاد السوفياتي السابق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more