"بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre Israel y la República Árabe Siria
        
    • entre Israel y Siria
        
    • entre la República Árabe Siria e Israel
        
    • y Sirias
        
    Pedimos también la pronta reanudación de las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, a fin de llegar a acuerdos de paz. UN وندعو أيضا إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بغية التوصل إلى اتفاقات سلام.
    Objetivo: promover la paz y la seguridad internacionales entre Israel y la República Árabe Siria UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية
    Garantizar el cumplimiento del acuerdo de separación entre Israel y la República Árabe Siria UN الإنجاز المتوقع 1-1: كفالة الامتثال لاتفاق الفصل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية
    No obstante, en términos generales, se había respetado el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria. UN ومع ذلك، لا يزال وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية مستمراً بشكل عام.
    Las negociaciones de paz entre Israel y la República Árabe Siria se reanudaron a fines de 1999, pero se suspendieron en abril de 2000. UN واستؤنفت مفاوضات السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في أواخر عام 1999 ولكنها انقطعت في نيسان/ أبريل 2000.
    Las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria sobre un acuerdo de paz amplio se reanudaron en Washington en diciembre de 1999. UN 9 - واستؤنفت المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية حول اتفاق سلام شامل في واشنطن في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    1.1 Velar por que se cumpla el acuerdo de separación entre Israel y la República Árabe Siria UN 1-1 ضمان الامتثال لاتفاق فض الاشتباك بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية
    Esperamos la pronta reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, bajo el amparo de la legislación internacional y de los compromisos contraídos. UN ونتطلع إلى استئناف محادثات السلام على الفور بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، تحت مظلة الشرعية الدولية ووفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها.
    No hubo negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria ni tampoco con el Líbano, a pesar de que las Naciones Unidas continuaron promoviendo el diálogo y la reanudación de las negociaciones. UN ولم تجر مفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية أو مع لبنان، رغم أن الأمم المتحدة واصلت تشجيع الحوار واستئناف المفاوضات.
    Nos mantenemos optimistas de que en el año 2009, se reanuden las conversaciones de paz indirectas entre Israel y la República Árabe Siria, bajo los auspicios de Turquía en un clima de discusión positivo y constructivo. UN ولا نزال عند تفاؤلنا بأن نشهد تجدد محادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في عام 2009 برعاية تركيا، في جو إيجابي وبناء.
    Me preocupa que la presencia de miembros armados de la oposición y las actividades militares en curso realizadas por las fuerzas armadas sirias puedan ocasionar el surgimiento de un conflicto de mayor envergadura entre Israel y la República Árabe Siria, con graves consecuencias. UN وإنني أخشى أن يتسبب وجود عناصر مسلحة من المعارضة واستمرار الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها قوات الأمن السورية في إشعال فتيل نزاع أوسع نطاقا بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية تكون له عواقب وخيمة.
    Un tercer incidente ocurrió días después, cuando 18 combatientes antigubernamentales capturaron a 3 miembros del personal de mantenimiento de la paz de la ONUVT en la zona de separación entre Israel y la República Árabe Siria. UN ووقع حادث ثالث أياماً بعد ذلك، عندما أخذ 18 مقاتلاً مناهضاً للحكومة ثلاثة من عناصر حفظ السلام التابعين لهيئة المراقبة رهائن في المنطقة الفاصلة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Las Naciones Unidas, por su parte, no escatimarán esfuerzos por lograr que el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria, que se ha observado por largo tiempo, se siga manteniendo. UN ولن تدخر الأمم المتحدة من جانبها جهدا لكفالة استمرار وقف إطلاق النار الساري منذ أمد طويل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Destacando que ambas partes deben acatar lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974 y observar escrupulosamente el alto el fuego, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    Debido a las actividades militares en curso en la zona de separación, sigue existiendo la posibilidad de que aumenten las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria y de que corra peligro el alto el fuego entre los dos países. UN ولا تزال الأنشطة العسكرية المستمرة في المنطقة الفاصلة تحمل في طياتها احتمال تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعرض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر.
    Por su parte, las Naciones Unidas no escatimarán esfuerzos para lograr que se siga manteniendo el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria, que se ha observado por largo tiempo. UN وسوف لا تدخر الأمم المتحدة من جهتها جهدا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار القائم منذ وقت طويل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Las Naciones Unidas, por su parte, no escatimarán esfuerzos por lograr que el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria, que se ha observado por largo tiempo, se siga manteniendo. UN والأمم المتحدة، من جانبها، لن تدخر وسعا لكفالة استمرار وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Destacando que ambas partes deben acatar lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974 y observar escrupulosamente el alto el fuego, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    Destacando que ambas partes deben acatar lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974 y observar escrupulosamente el alto el fuego, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    El 9 de enero, el Comité de Residentes en el Golán declaró un " estado de emergencia " en medio de crecientes preocupaciones acerca de la posibilidad de que se concertara un acuerdo entre Israel y Siria que estipularía un retiro total de Israel de las Alturas del Golán. UN ٣٧٨ - في ٩ كانون الثاني/يناير، أعلنت لجنة سكان الجولان حالة الطوارئ وسط تزايد القلق من احتمال عقد اتفاق بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية يقضي بانسحاب إسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان.
    El Sr. Serry se refirió también a la situación en el Líbano y a la dinámica entre la República Árabe Siria e Israel. UN وتناول أيضاً الحالة في لبنان والمناقشات الجارية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Asimismo, recordó a los miembros del Consejo que toda presencia militar en la zona de separación, con excepción de la FNUOS, constituía una violación del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias, de 1974 y que el conflicto sirio podía derivar en un recrudecimiento de las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، وبأن النزاع السوري من شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more