Los organismos firman un memorando de entendimiento que rige la cooperación entre dos o más organizaciones. | UN | وتوقع الوكالات مذكرة تفاهم تشمل التعاون بين اثنتين أو أكثر من مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Las negociaciones pacíficas entre dos o más Estados demandantes deben celebrarse sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وينبغي للمفاوضات السلمية بين اثنتين أو أكثر من الدول المتنازعة أن تجرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Con esta iniciativa se pretende mejorar de manera sustancial la conexión entre dos ciudades importantes, reduciendo los costos y los períodos de tránsito dentro del Afganistán y entre éste y los países vecinos. | UN | وتسعى تلك المبادرة إلى تحسين الوصلة بين اثنتين من المدن الكبرى بدرجة كبيرة، لخفض تكاليف النقل العابر والوقت الذي يستغرقه سواء داخل أفغانستان أو بين أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Vemos aquí un macho que detiene la lucha entre dos hembras. | TED | هذا ذكر يحسم نزاعاً بين اثنتين من الإناث. |
Podrán establecerse autoridades conjuntas entre dos o más de las Repúblicas constitutivas mediante acuerdo de las Repúblicas interesadas, con sujeción a una ley aprobada por el Parlamento de la Unión. | UN | يجوز إنشاء سلطات مشتركة بين اثنتين أو أكثر من الجمهوريات المؤسسة، وذلك بالاتفاق بين الجمهوريتين المعنيتين أو الجمهوريات المعنية على أن يقر ذلك قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
Podrán establecerse autoridades conjuntas entre dos o más de las Repúblicas constitutivas mediante acuerdo de las Repúblicas interesadas, con sujeción a una ley aprobada por el Parlamento de la Unión. | UN | يجوز إنشاء سلطات مشتركة بين اثنتين أو أكثر من الجمهوريات المؤسسة، وذلك بالاتفاق بين الجمهوريتين المعنيتين أو الجمهوريات المعنية على أن يقر ذلك قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
Podrán establecerse autoridades conjuntas entre dos o más de las Repúblicas constitutivas mediante acuerdo de las Repúblicas interesadas, con sujeción a una ley aprobada por el Parlamento de la Unión. | UN | يجوز إنشاء سلطات مشتركة بين اثنتين أو أكثر من الجمهوريات المؤسسة، وذلك بالاتفاق بين الجمهوريتين المعنيتين أو الجمهوريات المعنية على أن يقر ذلك قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
Habría que impartir instrucciones específicas a los empadronadores sobre la forma de distinguir entre dos o tres posibles respuestas o para clasificar los casos indeterminados. | UN | وينبغي إعطاء تعليمات محددة للعدادين عن كيفية الاختيار بين اثنتين أو ثلاث من اﻹجابات الممكنة، أو كيفية تصنيف الحالات الحدية. |
Recibimos dicho informe en el marco de lo dispuesto en el artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas y saludamos el diálogo que por intermedio de este debate podemos entablar entre dos de los órganos más importantes del sistema. | UN | لقد تلقينا هذا التقرير وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، ونرحب بالحوار الذي يمكن أن يدور خلال هذه المناقشة بين اثنتين من أكثر الهيئات أهمية في المنظومة. |
Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones, se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | أي نزاع ينشأ بين اثنتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تنفيذ هذه الاتفاقيــــة ولا يُحل بالتفاوض يُحــــال إلى التحكيم بناء على طلب أحد أطراف النزاع. |
Así pues, a fin de superar el problema de que diversas autoridades compitieran entre sí por dirigir el análisis de las deficiencias en la aplicación de la Convención en Kenya, se dispuso que la responsabilidad se compartiera entre dos instituciones importantes. | UN | وللتغلب على التحدي المتمثل في تنافس سلطات مختلفة على قيادة تحليل الثغرات التي تعتري تنفيذ الاتفاقية في كينيا على سبيل المثال، تم تقسيم المسؤولية بين اثنتين من المؤسسات الرائدة. |
Las disputas entre dos bloques políticos y los retrasos significativos con que algunos cantones designaron a sus delegados en la Cámara de los Pueblos de la Federación impidieron la formación del Gobierno. | UN | وحال دون تشكيلها الخلافات السياسية القائمة بين اثنتين من الكتل السياسية وتأخيرات كبيرة من جانب بعض الكانتونات في تعيين مندوبيها إلى مجلس شعوب الاتحاد. |
32 millones divididos entre dos es mejor que divido entre tres. | Open Subtitles | و 32 مليوناً مقسّمة بين اثنتين... خير من أن تقسّم بين ثلاثة |
353. La demarcación por las Naciones Unidas de la frontera entre dos Estados Miembros en el contexto de su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales marcó un hito en la historia de la Organización. | UN | ٣٥٣ - هناك إجراء آخر اتﱡخذ ﻷول مرة في التاريخ حينما قامت اﻷمم المتحدة بتخطيط الحدود بين اثنتين من الدول اﻷعضاء كجزء من ولايتها فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Se han sembrado nuevos y necesarios cimientos entre dos importantes cuerpos colegiados del mundo que tienen el privilegio de albergar en ellos a esclarecidos voceros del orbe entero que buscan constantemente realizar un mismo ideal de concordia y convivencia sobre el inmenso estadio glorioso formado por todos los continentes y que desde este recinto alzan su voz por el ideal supremo de la paz. | UN | فقد تم إرساء أسس جديدة وضرورية بين اثنتين من هيئات العالم الرئيسية، إذ يشرفهما أن يكون بين صفوفهما ناطقون رسميون من جميع أرجاء العالم، يسعون باستمرار لتحقيق نفس مثل الوئام والتعايش على المسرح الشاسع البهي الذي يتشكل من جميع القارات، ويرفعون أصواتهم في هذه القاعة من أجل المثل اﻷعلى ـ السلام. |
Es necesario determinar si se trata de energía gravitatoria, nuclear, cinética, electromagnética o si está en juego un intercambio entre dos de ellas, y cuáles son los parámetros principales que influyen en estas energías, como el tamaño o la masa de un objeto. | UN | فيلزم التحقق مما اذا كانت طاقات جاذبية أو نووية أو حركية أو كهرمغنطيسية أو نوع ما من التبادل بين اثنتين منها هي العوامل الفاعلة، ومما هي المعالم الرئيسية التي تؤثر في هذه الطاقات، مثل حجم الجسم أو كتلته. |
También podría la Asamblea General decidir convocar, entre dos de sus períodos de sesiones, a una conferencia de plenipotenciarios cuyo objeto sería el estudio, la negociación, la redacción y, oportunamente, la firma de la convención, La conferencia de plenipotenciarios podría recibir de la Asamblea General el mandato de transmitir directamente los instrumentos a los gobiernos, para su aceptación o ratificación. | UN | كما تستطيع الجمعية العامة، بدلا من ذلك، أن تقرر عقد مؤتمر مفوضين بين اثنتين من دوراتها لدراسة الاتفاقية والتفاوض بشأنها وصياغتها وربما التوقيع عليها. وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها. |
La " cooperación internacional " es un término más amplio, que abarca todas las formas de actividades conjuntas o coordinadas entre dos o más Estados, incluido el intercambio de información y experiencias, en apoyo de la ejecución del Programa de Acción. | UN | 4 - أمّا " التعاون الدولي " فهو مصطلح أعمّ يشمل جميع أشكال العمل المشترك والمنسَّق بين اثنتين أو أكثر من الدول، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، لدعم تنفيذ برنامج العمل. |
Las controversias que puedan surgir entre dos o más Estados partes en relación con las denegaciones se resolverán mediante negociaciones entre las partes interesadas. | UN | 19 - تسوى المنازعات التي قد تنشأ بخصوص حالات الرفض بين اثنتين أو أكثر من الدول الأطراف عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
Vacía el océano Atlántico y podrás ver una larga frontera entre dos de esas placas que se van por el suelo océanico hasta que está por encima de las olas, | Open Subtitles | بتجريد المحيط الأطلسي من مياهه يمكنكم مشاهدة الحدود الطويلة بين اثنتين من تلك الصفائح التي تمتد بطول أرضية المحيط حتى ترتفع فوق الأمواج... |