"بين اجتماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las reuniones
        
    • entre reuniones
        
    • entre las sesiones
        
    • entre períodos de sesiones
        
    Durante los períodos que medien entre las reuniones de los Jefes de Estado, ocuparán la Presidencia del grupo GUUAM los Estados miembros por orden alfabético. UN تتولى الدول الأعضاء مهام رئاسة المجموعة وفقا للترتيب الأبجدي للفترة التي تفصل بين اجتماعات رؤساء الدول.
    Aunque es posible que, a raíz de esos debates, la institución trate de recaudar recursos extrapresupuestarios, la dinámica de ese proceso no encaja fácilmente con los largos períodos que median entre las reuniones del Grupo Especial. UN ومع أن هذه المناقشات قد تؤدي بالمؤسسة إلى البحث عن موارد خارجة عن الميزانية، إلا أن ديناميات هذه العملية لا تأتلف بسهولة مع الفترات الطويلة التي تنقضي بين اجتماعات الفريق المخصص.
    Los vínculos entre las reuniones de expertos y las comisiones no han funcionado adecuadamente. UN 19 - ولم يكن أداء الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان أداءً جيداً.
    iii) Trabajos entre reuniones del Tribunal UN ' ٣` اﻷعمال المضطلع بها بين اجتماعات المحكمة
    Sin embargo, habría que realizar una distinción entre las sesiones del Comité de Organización y las reuniones de la Comisión. UN واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام.
    Los vínculos entre las reuniones de expertos y las comisiones no han funcionado adecuadamente. UN 19 - ولم يكن أداء الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان أداءً جيداً.
    Sin embargo, habría que realizar una distinción entre las reuniones del Comité de Organización y las de la Comisión. UN واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام.
    Además, debe existir una relación más clara entre las reuniones de los grupos de expertos y la contribución del programa de trabajo a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك علاقة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام البرنامج المقترح للعمل في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Además, debe existir una relación más clara entre las reuniones de los grupos de expertos y la contribución del programa de trabajo a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك صلة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام برنامج العمل المقترح في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Además de celebrar dos períodos de sesiones anuales, los Consejeros se han mantenido al corriente de los acontecimientos, y a veces se les ha pedido participar en diferentes comités entre las reuniones de la Junta. UN فباﻹضافة إلى عقد دورتين في السنة، أبقي اﻷمناء على علم بأعمال مختلف اللجان المنعقدة فيما بين اجتماعات المجلس وطلب إليهم أحيانا المشاركة في تلك اﻷعمال.
    Las recomendaciones contenidas en ese documento tenían por objeto, entre otras cosas, mejorar la condición política de las comisiones en cuanto órganos de formulación de política y fortalecer los vínculos sustantivos entre las reuniones de expertos y las Comisiones. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    Las recomendaciones formuladas en el documento tenían por objetivo, entre otras cosas, mejorar la condición de las Comisiones como órganos de formulación de políticas y fortalecer los vínculos sustantivos entre las reuniones de expertos y las Comisiones. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    Se debería dejar bastante tiempo entre las reuniones de expertos y los períodos de sesiones de la Comisiones con objeto de que las misiones tuvieran también tiempo para coordinarse con las capitales, y debería hacerse lo mismo con los períodos de sesiones de las Comisiones. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. UN 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Algunos miembros del Comité Interinstitucional señalaron a la OSSI que, por esa razón, la División no siempre está en condiciones de mantener un nivel adecuado de interacción en los períodos entre las reuniones del Comité ni de promover consultas sobre nuevas iniciativas. UN وذكر أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة، نتيجة لذلك، لم تكن دوما في موقف يمكنها من الحفاظ على مستوى كاف للتفاعل بين اجتماعات اللجنة أو من بدء المشاورات بشأن مبادرات جديدة.
    Las recomendaciones contenidas en ese documento tenían por objeto, entre otras cosas, mejorar la condición política de las comisiones en cuanto órganos de formulación de política y fortalecer los vínculos sustantivos entre las reuniones de expertos y las Comisiones. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    El propósito de las recomendaciones formuladas en ese documento era, entre otras cosas, mejorar la condición política de las Comisiones en cuanto órganos de formulación de política y fortalecer los vínculos sustantivos entre las reuniones de expertos y las Comisiones. UN ومن أغراض التوصيات الواردة في هذه الوثيقة تعزيز مركز اللجان بوصفها هيئات تضع السياسات، وتعزيز الصلات الجوهرية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    Las recomendaciones formuladas en el documento tenían por objetivo, entre otras cosas, mejorar la condición de las Comisiones como órganos de formulación de políticas y fortalecer los vínculos sustantivos entre las reuniones de expertos y las Comisiones. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    El Comité Directivo será el órgano encargado de adoptar decisiones entre reuniones de la Asamblea de la Alianza. UN لجنة التوجيه هي هيئة صنع القرار في الفترات الواقعة بين اجتماعات جمعية التحالف.
    La Conferencia de las Partes ha facultado al Comité Permanente para que examine medidas, incluso restricciones al comercio, y recomiende sanciones comerciales concretas para las Partes en los períodos que medien entre reuniones de la Conferencia. UN وفُوِّضت اللجنة الدائمة من جانب مؤتمر الأطراف بالنظر في اتخاذ تدابير تشمل فرض قيود على الاتجار والتوصية بفرض عقوبات تجارية محددة بالنسبة للأطراف في الفترات الفاصلة بين اجتماعات المؤتمر.
    También se podría utilizar un punto de contacto para fortalecer el carácter interactivo del proceso de examen facilitando un foro de preguntas y respuestas entre las sesiones ordinarias del Comité Preparatorio y entre las propias conferencias de examen. UN ويمكن استخدام نقاط الاتصال أيضا لتعزيز التفاعل ضمن عملية استعراض المعاهدة عن طريق توفير محفل للأسئلة والأجوبة بين اجتماعات اللجنة التحضيرية العادية ومؤتمرات استعراض المعاهدة ذاتها.
    Otro representante dijo que, entre las reuniones de la Conferencia de las Partes, era necesario celebrar como mínimo una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones para la aplicación eficaz del Convenio. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي عقد اجتماع واحد على الأقل للفريق العامل المفتوح العضوية في فترة ما بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، لكي يتسنى تنفيذ الاتفاقية بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more