"بين استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el uso
        
    • entre la utilización
        
    • entre el empleo
        
    • entre la aplicación
        
    • uso de
        
    • entre el aprovechamiento
        
    • la utilización de
        
    • entre el recurso
        
    • entre el consumo
        
    • entre utilizar
        
    • utilización del
        
    En ese contexto, quizás sería necesario seguir estudiando la relación que existe entre el uso de la firma y la expresión del consentimiento. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    La Administración también comparte la opinión de que debería existir una correlación mas estrecha entre la utilización de los recursos y la ejecución de los programas. UN كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج.
    En ambos informes se distingue claramente entre la utilización de los fondos del presupuesto básico y la de los fondos complementarios. UN ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية.
    Medidas para reducir el vínculo entre el uso de drogas y la prostitución UN اتخاذ خطوات لتقليل الارتباط بين استخدام المخدرات والبغاء
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Continúa siendo imprescindible un equilibrio entre el uso de la tecnología moderna y los medios tradicionales de comunicación. UN وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا.
    No parece haber correlación alguna entre la utilización de indicadores de la aplicación en el informe nacional y la situación del programa de acción nacional. UN ولا يبدو أن هناك علاقة بين استخدام مؤشرات التطبيق في التقارير الوطنية وحالة برنامج العمل الوطني.
    Sin embargo, no existe una relación directa entre la utilización de la tecnología avanzada y los cambios en los niveles de personal. UN على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف.
    El Año Internacional ha contribuido a aumentar la concienciación sobre la relación entre la utilización del agua dulce y el desarrollo sostenible. UN وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة.
    También se analizó la cuestión del equilibrio entre la utilización de recursos y la disponibilidad de recursos para las futuras generaciones. UN ونوقشت أيضاً مسألة التوازن بين استخدام الموارد وإتاحتها للأجيال المقبلة.
    Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    Comparación entre el empleo de funcionarios de más de 60 ó 62 años que optaron por la liquidación por retiro y de jubilados UN مقارنة بين استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية انسحاب، وبين المتقاعدين
    La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real del primer semestre del primer año del bienio en curso; UN `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛
    En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    En el plano nacional, hay que hacer considerables esfuerzos por estimular la comprensión de las relaciones que hay entre el aprovechamiento y la ordenación del suelo, por una parte, y la calidad y el caudal de las aguas de las cuencas fluviales y de las aguas subterráneas, por otra. UN ويلزم، على الصعيد الوطني، بذل جهود ملموسة لتعزيز فهم حالات التفاعل بين استخدام اﻷراضي وإدارتها من جهة، وبين نوعية ومنسوب النظم النهرية والمياه الجوفية من جهة أخرى.
    Por ello, es importante distinguir entre el recurso oportunista a la fauna silvestre para encubrir el tráfico de drogas y el verdadero tráfico paralelo de drogas y flora y fauna silvestres. UN ومن المهم، لذلك، التمييز بين استخدام الحيوانات البرية كغطاء للاتجار بالمخدرات من حين الى آخر، والاتجار الحقيقي بالمخدرات والحيوانات البرية معا.
    Además, en estudios recientes se ha puesto de manifiesto el vínculo que existe entre el consumo de tabaco y la tuberculosis, al tiempo que en estudios epidemiológicos realizados en los últimos tiempos en China se observa un aumento significativo del riesgo que corren los consumidores de tabaco de contraer tuberculosis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى الصلة الرابطة بين استخدام التبغ وداء السل؛ وتظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل بين مستخدمي التبغ.
    Los países tendrán probablemente que escoger entre utilizar sus ya escasos recursos hídricos para mantener su autosuficiencia alimentaria o dedicar el agua a la obtención de productos de valor elevado que puedan exportarse para sufragar importaciones de alimentos. UN وربما تضطر البلدان إلى الاختيار بين استخدام مواردها المائية الشحيحة للمحافظة على الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية، واستخدام الماء في إنتاج منتجات ذات قيمة عالية يمكن تصديرها لدفع ثمن الواردات الغذائية.
    En la esfera de la cobertura de las reuniones, hay un desequilibrio en la utilización del francés y el inglés. UN وفي مجال تغطية الاجتماعات، هناك عدم توازن بين استخدام اللغتين الفرنسية والانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more