En ese contexto, quizás sería necesario seguir estudiando la relación que existe entre el uso de la firma y la expresión del consentimiento. | UN | وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
La Administración también comparte la opinión de que debería existir una correlación mas estrecha entre la utilización de los recursos y la ejecución de los programas. | UN | كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج. |
En ambos informes se distingue claramente entre la utilización de los fondos del presupuesto básico y la de los fondos complementarios. | UN | ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية. |
Medidas para reducir el vínculo entre el uso de drogas y la prostitución | UN | اتخاذ خطوات لتقليل الارتباط بين استخدام المخدرات والبغاء |
En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Continúa siendo imprescindible un equilibrio entre el uso de la tecnología moderna y los medios tradicionales de comunicación. | UN | وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا. |
No parece haber correlación alguna entre la utilización de indicadores de la aplicación en el informe nacional y la situación del programa de acción nacional. | UN | ولا يبدو أن هناك علاقة بين استخدام مؤشرات التطبيق في التقارير الوطنية وحالة برنامج العمل الوطني. |
Sin embargo, no existe una relación directa entre la utilización de la tecnología avanzada y los cambios en los niveles de personal. | UN | على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف. |
El Año Internacional ha contribuido a aumentar la concienciación sobre la relación entre la utilización del agua dulce y el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة. |
También se analizó la cuestión del equilibrio entre la utilización de recursos y la disponibilidad de recursos para las futuras generaciones. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة التوازن بين استخدام الموارد وإتاحتها للأجيال المقبلة. |
Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
Comparación entre el empleo de funcionarios de más de 60 ó 62 años que optaron por la liquidación por retiro y de jubilados | UN | مقارنة بين استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية انسحاب، وبين المتقاعدين |
La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real del primer semestre del primer año del bienio en curso; | UN | `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛ |
En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
En el plano nacional, hay que hacer considerables esfuerzos por estimular la comprensión de las relaciones que hay entre el aprovechamiento y la ordenación del suelo, por una parte, y la calidad y el caudal de las aguas de las cuencas fluviales y de las aguas subterráneas, por otra. | UN | ويلزم، على الصعيد الوطني، بذل جهود ملموسة لتعزيز فهم حالات التفاعل بين استخدام اﻷراضي وإدارتها من جهة، وبين نوعية ومنسوب النظم النهرية والمياه الجوفية من جهة أخرى. |
Por ello, es importante distinguir entre el recurso oportunista a la fauna silvestre para encubrir el tráfico de drogas y el verdadero tráfico paralelo de drogas y flora y fauna silvestres. | UN | ومن المهم، لذلك، التمييز بين استخدام الحيوانات البرية كغطاء للاتجار بالمخدرات من حين الى آخر، والاتجار الحقيقي بالمخدرات والحيوانات البرية معا. |
Además, en estudios recientes se ha puesto de manifiesto el vínculo que existe entre el consumo de tabaco y la tuberculosis, al tiempo que en estudios epidemiológicos realizados en los últimos tiempos en China se observa un aumento significativo del riesgo que corren los consumidores de tabaco de contraer tuberculosis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى الصلة الرابطة بين استخدام التبغ وداء السل؛ وتظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل بين مستخدمي التبغ. |
Los países tendrán probablemente que escoger entre utilizar sus ya escasos recursos hídricos para mantener su autosuficiencia alimentaria o dedicar el agua a la obtención de productos de valor elevado que puedan exportarse para sufragar importaciones de alimentos. | UN | وربما تضطر البلدان إلى الاختيار بين استخدام مواردها المائية الشحيحة للمحافظة على الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية، واستخدام الماء في إنتاج منتجات ذات قيمة عالية يمكن تصديرها لدفع ثمن الواردات الغذائية. |
En la esfera de la cobertura de las reuniones, hay un desequilibrio en la utilización del francés y el inglés. | UN | وفي مجال تغطية الاجتماعات، هناك عدم توازن بين استخدام اللغتين الفرنسية والانكليزية. |