Ese proceso ha producido un progreso considerable, incluidos acuerdos importantes entre Israel y los palestinos. | UN | وهي العملية التي حققت نتائج هامة منها إبرام اتفاقات رئيسية بين اسرائيل والفلسطينيين. |
Creemos que el foro adecuado para tratar la cuestión de los asentamientos son las negociaciones bilaterales entre Israel y los palestinos y entre Israel y Siria. | UN | ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية. |
En el acuerdo se esboza en detalle la cooperación económica prevista entre Israel y los palestinos, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral. | UN | ويبين الاتفاق بالتفصيل التعاون الاقتصادي المتوخى بين اسرائيل والفلسطينيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
La Asamblea General también debe abordar la nueva relación que se ha desarrollado entre Israel y los palestinos. | UN | ويجب على الجمعية العامة أيضا أن تأخذ في اعتبارها العلاقــــة الجديــدة التي تطــورت بين اسرائيل والفلسطينيين. |
Las negociaciones bilaterales entre Israel y los palestinos e Israel y Siria son los foros apropiados para abordar esa cuestión. | UN | وتعتبر المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين وبين اسرائيل وسوريا المنبرين الملائمين لتناول تلك المسألة. |
La asociación de seguridad que se creó entre Israel y los palestinos ha sido uno de los logros principales del proceso de paz. | UN | لقد كانت الشراكة اﻷمنية التي نشأت بين اسرائيل والفلسطينيين إحدى اﻹنجازات الرئيسية لعملية السلام. |
La misión del OOPS no debe estar vinculada a una doctrina política, especialmente en momentos de producirse notables cambios en la relación entre Israel y los palestinos. | UN | وينبغي عدم ربط رسالة اﻷونروا بأي برنامج سياسي، لا سيما في وقت تحدث فيه تغيرات هامة في العلاقة بين اسرائيل والفلسطينيين. |
El ataque de hoy se produjo luego del hecho histórico de que los dirigentes de Israel y Jordania pusieran sus iniciales en un tratado de paz y en momentos en que se hacen serios esfuerzos por que progresen las negociaciones entre Israel y los palestinos. | UN | وقد وقع هجوم اليوم عقب التوقيع التاريخي بالحروف اﻷولى على معاهدة سلام بين اسرائيل واﻷردن، وفي وقت يجري فيه بذل جهود جادة ﻹحراز تقدم في المفاوضات الجارية بين اسرائيل والفلسطينيين. |
Los acuerdos ya firmados entre Israel y los palestinos, por una parte, y entre Israel y Jordania, por la otra, son prueba de su determinación de buscar una paz amplia, justa y duradera. | UN | فالاتفاقات التي أبرمت بالفعل فيما بين اسرائيل والفلسطينيين من ناحية، واسرائيل واﻷردن من ناحية أخرى، تشهد على تصميمهم على السعي من أجل إيجاد سلم شامل، وعادل ودائم. |
Camboya ve con gran satisfacción el importante acuerdo concertado entre Israel y los palestinos el domingo 24 de septiembre de 1995. | UN | وترحب كمبوديا ترحيبا حارا بالاتفاق الهام الذي أبرم بين اسرائيل والفلسطينيين يوم اﻷحد ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Los acuerdos firmados entre Israel y los palestinos, por una parte, y entre Israel y Jordania, por otra, muestran la voluntad de llegar a una solución justa y duradera. | UN | وتبرهن الاتفاقات التي وقعت بين اسرائيل والفلسطينيين من جهة وبين اسرائيل واﻷردن من جهة أخرى علــى الاستعــداد للتوصل الى حل عادل ودائم. |
Después de terminar con la aplicación del Acuerdo Provisional se abrirán las negociaciones sobre el estatuto permanente. Las cuestiones relativas al estatuto permanente, incluidos los asentamientos, se negociarán en forma directa entre Israel y los palestinos. | UN | وبعد الانتهاء من تنفيذ الاتفاق المؤقت ستبدأ المفاوضات بشأن المركز الدائم؛ والقضايا المتعلقة بالمركز الدائم، بما في ذلك المستوطنات، سيجري التفـاوض بشأنها مباشــــرة بين اسرائيل والفلسطينيين. |
Además, el párrafo 5 de la resolución intenta predeterminar el resultado de las negociaciones entre Israel y los palestinos así como las negociaciones sobre los demás aspectos bilaterales del proceso de paz, lo que resulta contrario a todo concepto de auténticas negociaciones. | UN | يضاف الى ذلك، أن القصد من الفقرة ٥ من هذا القرار هو التحديد المسبق لنتيجة المفاوضات بين اسرائيل والفلسطينيين ولنتائج المفاوضات في المسارات الثنائية اﻷخرى لعملية السلام. إن هذا التحديد المسبق يتنافى مع أي مفهوم من مفاهيم المفاوضات الحقيقية. |
El 24 de enero de 1995, el Primer Ministro Yitzhak Rabin anunció que se iba a crear un comité especial para estudiar los posibles medios de lograr una separación total entre Israel y los palestinos. | UN | ٤٠ - وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلن رئيس الوزراء اسحق رابين، أن لجنة خاصة ستنشأ لدراسة طرق تنفيذ فصل تام بين اسرائيل والفلسطينيين. |
Desde septiembre de 1993 nos alegramos con el dramático acontecimiento de un proceso de paz prometedor entre Israel y los palestinos, por un lado, y entre Israel y Jordania, por otro. | UN | فابتداء من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أصبح من دواعي سرورنا أن نرى ولادة عملية سلام واعدة بين اسرائيل والفلسطينيين من جهة، وبين اسرائيل واﻷردن من جهة أخرى. |
Me siento muy reacio a iniciar una " guerra de cartas " , porque el lugar para hacer importantes intercambios entre Israel y los palestinos es la mesa de negociación, y no el buzón de ustedes. | UN | وانني أتردد في زج نفسي في " حرب رسائل " ﻷن المكان المناسب للتبادل المفيد بين اسرائيل والفلسطينيين هو طاولة المفاوضات وليس صندوقكم البريدي. |
Además, el informe está plagado de afirmaciones políticas que afectan a cuestiones que no guardan relación alguna con el mandato del Relator Especial y que, con frecuencia, prejuzgan cuestiones que deben ser objeto de negociaciones directas entre Israel y los palestinos. | UN | 22 - والتقرير مكتظّ، علاوة على ذلك، بتأكيدات سياسية تتصل بمواضيع لا علاقة لها إطلاقاً بولاية المقرر الخاص، وهو ملئ بالأحكام المسبقة بشأن مسائل جديرة بالتفاوض المباشر بين اسرائيل والفلسطينيين. |
65. Refiriéndose al informe del Comisionado General, el representante de Israel dice que las medidas concretas descritas en el informe y destinadas a establecer la paz han influido profundamente en las relaciones entre Israel y los palestinos, así como en general en las relaciones entre Israel y algunos de sus vecinos árabes. | UN | ٦٥ - وانتقل المتحدث الى تقرير المفوض العام فقال إن الخطوات اﻹيجابية المذكورة في ذلك التقرير في اتجاه تطبيق السلم قد أحدثت تأثيرا عميقا في العلاقات بين اسرائيل والفلسطينيين وبشكل عام في العلاقات بين اسرائيل وبعض جيرانها العرب. |
3. Expresamos nuestra satisfacción por los grandes logros alcanzados en el proceso de paz en el Oriente Medio durante los últimos años, que incluyen acuerdos de suma importancia entre Israel y los palestinos, un tratado de paz entre Jordania e Israel, negociaciones serias entre Israel y Siria y mayores vínculos entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | ٣ - ونرحب باﻹنجازات الضخمة التي أحرزتها عملية السلام في الشرق اﻷوسط خلال السنوات العديدة الماضية. ومن بين هذه اﻹنجازات الاتفاقات التاريخية المبرمة بين اسرائيل والفلسطينيين ومعاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل والمفاوضات الجدية بين اسرائيل وسوريا وتوثيق الصلات بين اسرائيل وجاراتها العربيات. |
Agregó que sería lamentable que la visita de mi representante " fuera a tener efectos negativos en los esfuerzos que se estaban haciendo actualmente para renovar el proceso de paz, y en particular en las negociaciones entre Israel y los palestinos " . | UN | وأضاف قائلا إنه سيكون من دواعي اﻷسف أن تؤثر زيارة ممثلي " تأثيرا سلبيا على الجهود الجارية لتجديد عملية السلام، ولا سيما المفاوضات بين اسرائيل والفلسطينيين " . |