"بين الأحزاب السياسية الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los principales partidos políticos
        
    El país se ha visto afectado por las tensiones reinantes entre los principales partidos políticos. UN وقد تأثر البلد بالتوترات السائدة فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Establecía un sistema de votación más equitativo y el recinto de compartir el poder entre los principales partidos políticos. UN فقد نص على إقامة نظام اقتراع أكثر إنصافاً واشترط تقاسم السلطات بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    La causa de esas demoras es ante todo el desacuerdo entre los principales partidos políticos sobre la distribución de los cargos. UN ويعود سبب هذا التأخير أساساً إلى عدم الاتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية على كيفية توزيع المناصب.
    Es urgentemente necesario reforzar la confianza mutua entre los principales partidos políticos. UN وهناك ضرورة ملحة لبناء الثقة والاطمئنان المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Parece que apenas hay unanimidad entre los principales partidos políticos. UN فلا يكاد يوجد فيما يبدو أي قدر من الإجماع بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Esta labor ha cobrado todavía más importancia dado el clima reinante de desconfianza mutua entre los principales partidos políticos. UN بل أصبح هذا العمل أكثر أهمية نظرا للبيئة السائدة من انعدام الثقة المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Los problemas de organización y de escrutinio de los votos confirmaron la acuciante necesidad de una reforma electoral, tal y como se pide en los acuerdos concertados en 1994 entre los principales partidos políticos. UN وأكدت المشاكل التنظيمية ومشاكل عد الأصوات الحاجة الملحة لإصلاح العملية الانتخابية مثلما دعت إلى ذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الأحزاب السياسية الرئيسية في عام 1994.
    La ley electoral refleja el consenso logrado entre los principales partidos políticos tras un intenso debate. UN 3 - ويعكس قانون الانتخابات توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بعد نقاش مكثف فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    b) i) Mayor grado de diálogo político y contacto constructivo entre los principales partidos políticos UN (ب) ' 1` زيادة الحوار السياسي والتفاعل البناء فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية
    La mayor parte de los progresos sustantivos se ha visto obstaculizado por la continua desconfianza entre los principales partidos políticos y el impasse consiguiente. UN 3 - وحال استمرار انعدام الثقة بين الأحزاب السياسية الرئيسية دون إحراز تقدم جوهري، مما أفضى إلى طريق مسدود.
    La ley había sido modificada en 2007, tras negociaciones entre los principales partidos políticos, siguiendo el modelo de algunas disposiciones de la legislación sudafricana. UN وقد عُدِّل هذا القانون في عام 2007، نتيجة للمفاوضات التي جرت بين الأحزاب السياسية الرئيسية على أساس أحكام التشريع الساري في جنوب أفريقيا.
    Las conversaciones subsiguientes para formar un gobierno de coalición pusieron de relieve profundas divisiones entre los principales partidos políticos. UN 4 - وأسفرت المناقشات التي جرت عقب ذلك بشأن تشكيل حكومة ائتلافية عن انقسامات حادة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    66. Debería haber consenso entre los principales partidos políticos representados en el Parlamento sobre el nombramiento del presidente y los miembros del Comité Electoral Nacional y los comités electorales provinciales. UN 66- ويجب أن يكون هناك توافق في الآراء بين الأحزاب السياسية الرئيسية الممثلة في البرلمان على تعيين رئيس وأعضاء اللجنة الوطنية للانتخابات واللجان الانتخابية الإقليمية.
    Los resultados de las elecciones generaron un nuevo equilibrio político entre los principales partidos políticos albanokosovares. UN 8 - وقد أحدثت نتائج الانتخابات توازنا سياسيا جديدا بين الأحزاب السياسية الرئيسية لألبان كوسوفو.
    Señalando el progreso de las gestiones dirigidas a mejorar el clima político del país, en particular la conciliación entre los principales partidos políticos y el proceso de diálogo nacional, subrayó las constantes dificultades económicas que socavaban esas gestiones. UN وفي الوقت الذي سلط فيه الضوء على التقدم المحرز على صعيد الجهود المبذولة لتحسين المناخ السياسي في البلد، ولا سيما المصالحة بين الأحزاب السياسية الرئيسية وعملية الحوار الوطني، شدد الأمين العام المساعد على الصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تقوض تلك الجهود.
    El 19 de septiembre de 2008, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe, tras la firma del acuerdo marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    El 19 de septiembre, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe tras la firma del acuerdo marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. UN أحاط الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، هايلي منكريوس، في 19 أيلول/ سبتمبر، المجلس علما بالحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    La Asamblea Constituyente tropieza con varios problemas para completar su labor; los más importantes son las diferencias fundamentales entre los principales partidos políticos sobre cuestiones básicas, incluida la forma de la nueva estructura federal del país y el sistema de gobernanza. UN 12 - وتواجه الجمعية التأسيسية عدة تحديات في إنجاز عملها؛ أهمها الخلافات الجوهرية بين الأحزاب السياسية الرئيسية حول المسائل الأساسية بما في ذلك شكل الهيكل الاتحادي الجديد ونظام الحكم في البلد.
    En el período a que se refiere el presente informe, los preparativos de las elecciones presidenciales que han de tener lugar en el Togo el 2 de febrero de 2010 se han caracterizado por las disputas entre los principales partidos políticos por diversos aspectos del proceso electoral. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، شابت الأعمالَ التحضيرية للانتخابات الرئاسية المقررة لشهر شباط/فبراير 2010 في توغو منازعات بين الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن مختلف جوانب العملية الانتخابية.
    5. La crisis política en curso ha dejado al descubierto diferencias fundamentales entre los principales partidos políticos sobre algunos de los elementos primordiales consignados en el Acuerdo General de Paz. UN 5- والأزمة السياسية المستمرة أحدثت خلافات جوهرية بين الأحزاب السياسية الرئيسية بخصوص البعض من أهم العناصر المتفق عليها في اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more