"بين الأعراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • interétnica
        
    • interétnicas
        
    • entre las razas
        
    • interétnico
        
    • Raciales
        
    • interraciales
        
    • entre las etnias
        
    • entre razas
        
    • interétnicos
        
    • entre grupos étnicos
        
    • entre etnias
        
    • interracial
        
    • racial
        
    • entre los grupos étnicos
        
    • entre las distintas etnias
        
    Persisten las amenazas de violencia interétnica y de ataques contra la comunidad internacional. UN ولا يزال خطر العنف بين الأعراق والهجمات ضد المجتمع الدولي قائمة.
    Mientras se acepta completamente la universalidad de los derechos humanos, las guerras interétnicas causan víctimas inocentes. UN وبينما يتزايد قبول عالمية حقوق الإنسان، يواصل الأبرياء السقوط ضحايا الحروب بين الأعراق.
    En segundo lugar, hay que promover una cultura de paz, de entendimiento entre las razas y culturas, haciendo hincapié en la unidad y en la diversidad. UN وثانيا ينبغي تشجيع ثقافة السلام والتفاهم بين الأعراق والثقافات، مع التأكيد على الوحدة في إطار التنوع.
    Una gran variedad de actividades siguen promoviendo el diálogo interétnico y la reconciliación. UN ولا تزال مجموعات كبيرة من الأنشطة تعمل على تعزيز الحوار والمصالحة بين الأعراق.
    Por otra parte, el Gobierno proseguía su labor sobre policía de proximidad y relaciones Raciales. UN وتواصل الحكومة أيضا عملها في مجال حفظ النظام في المجتمعات المحلية وتنظيم العلاقات بين الأعراق.
    Los círculos interraciales y religiosos realizan un trabajo paralelo al nivel local. N. España UN وتضطلع أوساط بناء الثقة بين الأعراق والأديان بأعمال موازية على المستوى المحلي.
    El respeto y la confianza entre las etnias deben consolidarse mediante la entrega de Radovan Karadžić y Ratko Mladić a la justicia. UN وهناك ضرورة لتعزيز الاحترام والثقة بين الأعراق بتسليم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش إلى العدالة.
    Creamos nuestro propio modelo para mantener y reforzar la concordia interétnica e interreligiosa. UN وقد وضعنا نموذجنا الخاص بنا لصون وتعزيز الوئام بين الأعراق والأديان.
    Asimismo, consideramos que no debe pasarse por alto la importancia de las medidas de fomento de la confianza y de las medidas encaminadas a fortalecer la tolerancia interétnica. UN ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق.
    El estado de las relaciones interétnicas, y por consiguiente del clima para el regreso, varía. UN وتتسم حالة العلاقات بين الأعراق وكذلك مناخ العودة بالتفاوت.
    Esta cooperación ayudará a mejorar las relaciones interétnicas y ofrecerá una amplia perspectiva de la situación. UN فهذا التعاون سيساعد على تحسين العلاقات فيما بين الأعراق ويعطي نظرة واسعة على الحالة.
    Las leyes sobre relaciones entre las razas de 1965 y 1968 se sustituyeron en 1976 por una ley más estricta. UN ثم اُستُبدل بقانوني العلاقات بين الأعراق لعام 1965 و 1968 تشريع أكثر حزما في عام 1976.
    La Comisión para la Igualdad racial se creó en cumplimiento de la Ley sobre relaciones entre las razas de 1976. UN وأُنشئت لجنة المساواة بين الأعراق بموجب قانون عام 1976.
    Estos acontecimientos bien podrían atizar un conflicto interétnico en toda la región. UN ومن شأن هذه التطورات أن تُذكي الصراع الدائر بين الأعراق في كامل المنطقة.
    Igualdad de oportunidades y relaciones Raciales UN تكافؤ الفرص والعلاقات بين الأعراق
    El Primer Ministro informó al Relator Especial de su iniciativa relativa al establecimiento de varios comités; uno de estos se ocuparía de las relaciones interraciales. UN وبالفعل، فقد أعلم رئيس الوزراء المقرر الخاص بالمبادرة التي قام بها، والمتصلة بإنشاء عدة لجان منها لجنة معنية بالعلاقات بين الأعراق.
    Prestamos una atención estrecha a la promoción de la democracia, la construcción de la sociedad civil y la potenciación de la concordia entre las etnias y las religiones del país. UN ونولي اهتماما وثيقا للنهوض بالديمقراطية وبناء المجتمع المدني وتعزيز التوافق بين الأعراق والأديان في البلد.
    Antes de que se aboliera el apartheid en Sudáfrica, nadie hubiera imaginado que, después de años de derramamiento de sangre entre razas, en ese país se pudiera dar cabida al diálogo interracial en un nuevo orden político posterior al apartheid. UN وقبل إلغاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، لم يكن هناك من يصدق أنه بعد سنوات من سفك الدماء بين الأعراق، يمكن لنظام سياسي يعقب الفصل العنصري أن يهيئ حوارا بين الأعراق في ذلك البلد.
    En particular, se produjeron muy pocos incidentes interétnicos. UN وبصورة خاصة لم يحدث شيء يذكر فيما يتصل بالحوادث بين الأعراق.
    Es fundamental adoptar medidas para hacer frente a estos agentes ilegales y violentos al objeto de mantener la armonía entre grupos étnicos y religiosos. UN وتتسم التدابير الرامية إلى مواجهة الجهات المارقة والعنيفة بأهمية حيوية للحفاظ على الوئام بين الأعراق والأديان.
    Los dirigentes y el pueblo de Kosovo deben poner fin a ese tipo de actos y trabajar activamente en pro del diálogo y la reconciliación entre etnias. UN وينبغـي على قادة وشعب كوسوفو وضع حدا لتلك الأفعال، والعمل بهمة من أجل إجراء حوار مشترك بين الأعراق والمصالحة.
    Su composición es interracial y hay representantes de Aceh, Irian Jaya y Timor Oriental. UN واللجنة مشتركة بين الأعراق في تشكيلها، وفيها ممثلون من آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية.
    El Consenso de Monterrey tampoco hace un análisis desde la óptica de la igualdad racial o entre los géneros. UN كما أن توافق آراء مونتيري لا يجري تحليلا من منطلق المساواة بين الأعراق أو بين الجنسين.
    Esto ilustra el hecho de que las relaciones entre los grupos étnicos debían abordarse con seriedad y que se necesitaba con urgencia un sentido más definido de perspectiva política. UN ودل على ضرورة معالجة العلاقات بين الأعراق معالجة جدية وعلى الطابع الملح لضرورة زيادة الوعي بالمنظور السياسي.
    La unidad y la interacción entre las distintas etnias han dado lugar a una sociedad diversa y vibrante que es excepcional en su singularidad. UN فالوحدة والتفاعل بين الأعراق قد شكلا مجتمعاً متنوعاً وحيوياً يتسم بطابع فريد على نحو استثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more