"بين الأعمال التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las empresas
        
    • entre empresas
        
    • entre las prácticas empresariales
        
    • entre las medidas adoptadas por las empresas
        
    • entre empresa
        
    Tomando en cuenta el usuario final en la relación entre empresa y consumidor y entre las empresas, el valor del comercio electrónico es de 1 millón de dólares anuales. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار الاستعمال النهائي بين الأعمال التجارية والمستهلكين وبين الأعمال التجارية على حد سواء، فإن قيمة التجارية الإلكترونية تبلغ بليون دولار سنويا.
    También cabe hacer esta afirmación respecto de la relación entre las empresas de Jerusalén Oriental y de la Ribera Occidental. UN ويصدق هذا أيضا على العلاقة بين الأعمال التجارية في القدس الشرقية والضفة الغربية.
    Por otro lado, la libertad de la prensa de propiedad privada se ha visto amenazada con demasiada frecuencia por la colusión entre las empresas y el gobierno. UN وتتأثر حرية الصحافة التي يملكها القطاع الخاص بالتواطؤ بين الأعمال التجارية والحكومات.
    Facilitación de los vínculos entre empresas UN تيسير إقامة الروابط فيما بين الأعمال التجارية
    En los Estados Unidos se considera ahora a la mujer como una poderosa fuerza económica en Internet, en lo que se refiere al comercio entre empresas y consumidores. UN وفي الولايات المتحدة، تعتبر النساء الآن قوة اقتصادية كبيرة على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية القائمة بين الأعمال التجارية والمستهلك.
    El informe se centra en la relación entre las empresas y las comunidades en las que operan, y pone de relieve el vínculo que existe entre las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas. UN ويركز التقرير على العلاقة بين الشركات والمجتمعات التي تعمل فيها، ويشير إلى الصلة بين الأعمال التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    11. Es preciso garantizar la coherencia entre las medidas adoptadas por las empresas y los planes nacionales. UN " 11 - ولا بد من التساوق بين الأعمال التجارية والخطط الوطنية.
    La OIT es una asociación entre las empresas y la sociedad. UN 74 - وأضافت قائلة إن منظمة العمل الدولية تمثل شراكة بين الأعمال التجارية والمجتمع.
    De todas maneras, en los casos en que los datos están desagregados según el tamaño de las empresas, al parecer también en los países en desarrollo el acceso a Internet es más frecuente entre las empresas más grandes. UN غير أنه في الحالات التي تتوافر فيها بيانات مفصلة تبعاً لحجم المشاريع، يبدو أن النفاذ إلى شبكة إنترنت في البلدان النامية أيضاً أوسع انتشاراً بين الأعمال التجارية الأكبر حجماً.
    Otros mecanismos para prestar servicios públicos son los programas de asociación entre el sector público y el sector privado, que procuran promover la colaboración entre las empresas privadas y el sector público. UN 32 - ومن الوسائل البديلة الأخرى لإنجاز الخدمات العامة برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تسعى إلى إيجاد تآزر بين الأعمال التجارية الخاصة والقطاع العام.
    En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés. UN وفي ضوء المكاسب الكبيرة جدا التي تعود على جميع أصحاب المصلحة من تعزيز العلاقات بين الأعمال التجارية والمجتمعات التي تعمل فيها من خلال الترويج للعمل التطوعي، فإن هذا يعد مجالا من مجالات التركيز التي تتطلب قدرا أكبر من الاهتمام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Diálogo económico: Reforzaremos la interacción económica y empresarial Estados Unidos-Rusia, en particular entablando en los próximos meses nuevos diálogos entre las empresas y entre ambos gobiernos. UN الحوار الاقتصادي: سوف نعزّز التفاعل الأمريكي-الروسي من ناحية الاقتصاد والأعمال التجارية ولا سيما من خلال إقامة حوارات بين الأعمال التجارية للبلدين وحكومتيهما خلال الأشهر القلية المقبلة.
    A la par con la importancia fundamental de las medidas de lucha contra el trabajo no estructurado está la necesidad de garantizar la protección de las condiciones de trabajo, desde la perspectiva económica y de las contribuciones, y prevenir fenómenos como el dumping social que son factores que distorsionan la libre competencia entre las empresas. UN والأهمية الرئيسية لإجراءات مكافحة العمل غير الرسمي ضرورية أيضا لكفالة حماية ظروف العمل، من الجهة الاقتصادية وجهة المساهمات، ولمنع ظاهرة الإلقاء الاجتماعي مما يشكل عوامل تشوه المنافسة الحرة بين الأعمال التجارية.
    43. En el sector del comercio electrónico entre empresas, las mujeres también han logrado éxitos. UN 43- وحققت النساء نجاحا أيضا في القطاع المشترك بين الأعمال التجارية.
    Las TIC facilitan las transacciones entre empresas (B2B), entre empresas y clientes (B2C) y entre empresas y la administración pública (B2A). UN وتيسر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المعاملات فيما بين الأعمال التجارية وبين الأعمال التجارية والمستهلكين وبين الأعمال التجارية والإدارة.
    Hizo hincapié en la necesidad de establecer nexos entre empresas y derechos humanos en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 y de velar por una participación constante de los pueblos indígenas. UN وسلط الضوء على ضرورة إقامة روابط بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، وضمان المشاركة المستمرة للشعوب الأصلية.
    En este sentido, incluye las relaciones de empresa a empresa y entre empresas y gobiernos, pero no considera al consumidor como elemento de esta actividad. UN لذلك، فهي تغطي العلاقات بين الأعمال التجارية - إزاء - الأعمال التجارية، والأعمال التجارية - إزاء - الحكومات ولا تعتبر المستهلك جزءا من هذا المجال.
    El comercio electrónico también puede servir de ayuda en la transición desde el comercio entre empresas y consumidores al comercio con empresas en otra ciudad que tenga un mercado más rentable que el local de la aldea. UN ويمكن للتجارة الإلكترونية أن تساعد أيضا في الانتقال من المرحلة التي تربط الأعمال التجارية بالمستهلك إلى المرحلة المشتركة فيما بين الأعمال التجارية في مدينة أخرى يتوافر فيها مركز سوقي أكثر ربحية من القرية المحلية.
    La UNCTAD estaba en una posición especialmente conveniente para examinar la función adecuada de la inversión internacional y los acuerdos comerciales en la dimensión de desarrollo de la responsabilidad social de las empresas, y el vínculo entre las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas. UN وأوضح أن الأونكتاد في موقع يمكنه، على وجه الخصوص، من مناقشة الدور الملائم الذي تلعبه الاتفاقات الدولية المتصلة بالاستثمار والتجارة فيما يتعلق بالبعد الإنمائي للمسؤولية الاجتماعية للشركات، والصلة بين الأعمال التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Es preciso garantizar la coherencia entre las medidas adoptadas por las empresas y los planes nacionales. UN 11 - ولا بد من التساوق بين الأعمال التجارية والخطط الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more