"بين الأفراد العسكريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el personal militar
        
    • del personal militar
        
    • entre personal militar
        
    • por el personal militar
        
    • entre los efectivos
        
    En la dotación de personal de los centros se tendrá en cuenta la distribución geográfica y se procurará lograr un equilibrio entre el personal militar y civil. UN ومن شأن تزويد المركزين المشتركين بالموظفين أن يكفل توزيعا جغرافيا ومزيجا متوازنا بين الأفراد العسكريين والمدنيين.
    Han surgido algunas protestas públicas entre el personal militar contra esta reducción. UN وقد حدثت بعض الاحتجاجات العامة بين الأفراد العسكريين ضد التخفيض المتوقع.
    Con arreglo al informe Goldstone, todos los habitantes de Gaza fueron objeto de ataques sin distinción entre el personal militar y los civiles. UN ووفقا لتقرير غولدستون، فإن جميع سكان غزة كانوا مستهدفين دون تمييز بين الأفراد العسكريين والمدنيين.
    Su Gobierno agradece al centro de información de Lima su activo apoyo al Centro de Capacitación del Perú para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz a través de conferencias sobre aspectos jurídicos pertinentes y respecto a la relación del personal militar y policial con los medios de prensa. UN وحكومة بلدها ممتنة للدعم النشيط من مركز الإعلام في ليما لمركز التدريب في بيرو لأفراد عمليات حفظ السلام عن طريق إلقاء محاضرات عن الجوانب القانونية ذات الصلة وعن العلاقات بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والصحافة.
    La Secretaría ha procurado que hubiera más cooperación entre las operaciones de mantenimiento de la paz en África, y la UNAMSIL, la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) han aumentado el intercambio de información y el número de reuniones periódicas entre personal militar y orgánico. UN وقد عملت الأمانة العامة من أجل تعاون أكبر بين عمليات حفظ السلام في أفريقيا، كما أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما فتئت تزيد من مستوى تبادل المعلومات ومن عدد الاجتماعات المنتظمة بين الأفراد العسكريين والموظفين الفنيين.
    La cantidad consignada para esta partida ha sido parcialmente asignada a satisfacer las posibles reclamaciones relacionadas con muertes, invalidez o lesiones sufridas por el personal militar. UN جرى الارتباط جزئيا بالمبلغ المخصص لهذا البند لتغطية المطالبات المحتمل نشوءها عن حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين.
    Se han comprobado tasas de prevalencia de entre un 10% y un 30% entre el personal militar, incluido el de algunos de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد تبيَّن أن معدلات الإصابة بين الأفراد العسكريين تصل إلى نسب تتراوح بين 10 في المائة و30 في المائة، بما يشمل بلدانا معيَّنة تساهم بالقوات في بعثات حفظ السلام.
    Se han comprobado tasas de prevalencia de entre un 10% y un 30% entre el personal militar, incluido el de algunos de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد تبيَّن أن معدلات الإصابة بين الأفراد العسكريين تصل إلى نسب تتراوح بين 10 في المائة و30 في المائة، بما يشمل بلدانا معيَّنة تساهم بالقوات في بعثات حفظ السلام.
    En la UNMIL, las cifras presentadas en los indicadores de progreso correspondientes al componente militar no se pudieron verificar porque el traspaso de funciones entre el personal militar que dejaba la Misión y el que lo sustituía no se realizaba debidamente. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتسن التحقق من الأرقام المدرجة تحت مؤشرات الإنجاز الخاصة بالعنصر العسكري، بسبب عدم وجود عملية تسليم وتسلم بشكل سليم بين الأفراد العسكريين المغادرين والوافدين.
    Su función principal consistía en reunir y analizar información e intentar salvar las diferencias de comunicación entre el personal militar y los beneficiarios locales de sus actividades de protección. UN والوظيفة الأساسية لهذه الأفرقة هي جمع وتحليل المعلومات وسد فجوة الاتصال بين الأفراد العسكريين والمستفيدين المحليين من أنشطة الحماية التي يقومون بها.
    Se han comprobado tasas de prevalencia de entre un 10% y un 30% entre el personal militar, incluido el de algunos de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد تبيَّن أن معدلات الإصابة بين الأفراد العسكريين تصل إلى نسب تتراوح بين 10 في المائة و30 في المائة، تشمل بلدانا معيَّنة تساهم بالقوات في بعثات حفظ السلام.
    Con tal fin, será necesario reforzar la capacidad del ejército de la República Democrática del Congo de proporcionar seguridad a sus ciudadanos, y deberán diseñarse medidas para mejorar la cohabitación entre el personal militar y sus familiares y la población civil. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز القدرات العسكرية الكونغولية على توفير الأمن للمواطنين، وسيلزم وضع تدابير لتحسين التعايش بين الأفراد العسكريين ومعاليهم والسكان المدنيين.
    La fuerza ha adoptado algunas medidas positivas a ese respecto, pero se requiere aprovechar al máximo los recursos disponibles en la Misión mejorando la coordinación y la sinergia entre el personal militar, policial y civil. UN وقد اتخذت القوة بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد، ولكن ثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتاحة في البعثة إلى أقصى حد عن طريق تحسين التنسيق والتآزر بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين.
    a Reflejan la distribución ajustada de los recursos aprobados entre el personal militar y de policía y los gastos operacionales por categoría de gastos. UN (أ) تعكس التوزيع المعدَّل للموارد الموافق عليها بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتكاليف التشغيل ضمن فئات النفقات.
    a Indica la distribución ajustada de los recursos entre el personal militar y de policía y las categorías operacionales de los gastos. UN (أ) تعكس التوزيع المعدَّل للموارد بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والفئات التشغيلية للإنفاق.
    Las relaciones afectivas entre el personal militar se circunscriben a los lazos de camaradería, pudiendo llegar a establecerse vínculos afectivos y/o conyugales solamente entre personal de una misma plana. UN والعلاقات العاطفية بين الأفراد العسكريين محصورة في علاقات الزمالة ولا يمكن إقامة علاقات عاطفية و/أو زوجية إلا بين الأفراد الذين ينتمون إلى مستوى واحد.
    También se ha mejorado la coordinación civil y militar con la fuerza multinacional en Bagdad, a fin de promover el diálogo sobre la seguridad del paso de los convoyes de socorro humanitario por los corredores humanitarios y la importancia de establecer una distinción entre el personal militar y civil que distribuye la ayuda. UN كما تـم تحسيـن صـلات التنسيـق المدنـي والعسكـري مـع القوة المتعددة الجنسيات في بغداد، لتشجيـع الحوار بشأن قضية مرور قافلات الإغاثة بأمان عبر ممرات المساعدة الإنسانية وأهمية التمييز بين الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين يوزعون المعونة.
    Con respecto a las oraciones segunda y tercera, señala que la distinción entre el personal militar y el civil es cada vez más vaga pues muchos países contratan a civiles para algunas funciones que antes cumplía el personal militar. UN ولاحظت، فيما يتعلق بالجملتين الثانية والثالثة، أن التمييز بين الأفراد العسكريين والمدنيين يزداد غموضا لأن عددا من البلدان يوظف المدنيين للقيام ببعض المهام التي كان يقوم بها الأفراد العسكريون في السابق.
    Prevención de ITS/VIH/SIDA entre el personal militar y los jóvenes reclutas - segunda etapa UN منع الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأفراد العسكريين والمجندين الشباب - المرحلة الثانية
    Se alienta al Comité Especial a que aprenda de la labor de la División de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las condiciones de servicio del personal militar, a fin de lograr la equidad con los funcionarios civiles en las condiciones adecuadas. UN 178 - واللجنة الخاصة متحمسة للاطلاع على عمل الشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن شروط خدمة الأفراد العسكريين، الرامية إلى تحقيق المساواة بين الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في ظروف ملائمة.
    Está de acuerdo en que el proyecto de artículo 14 bis es necesario y celebra el comentario del Sr. Murase sobre la importancia de distinguir entre personal militar y civil, así como la observación del Sr. Murphy sobre las características de los agentes estatales en comparación con las de los no estatales. UN وقال أيضاً إنه يوافق على الحاجة إلى مشروع المادة 14 مكرراً، ورحب بتعليق السيد موراسي بشأن أهمية التمييز بين الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، وبملاحظة السيد ميرفي بشأن خصائص موظفي الدولة بالمقارنة بغير موظفي الدولة.
    La cantidad consignada para esta partida fue asignada totalmente a satisfacer las posibles reclamaciones relacionadas con muerte, invalidez o lesiones sufridas por el personal militar. UN ٦ - جرى الارتباط كليا بالمبلغ المخصص لهذا البند لتغطية المطالبات المحتمل نشوءها عن حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين.
    Se elaboraron procedimientos operativos estándar para los centros de planificación y coordinación conjunta con el fin de mejorar la coordinación entre los efectivos y la policía en las bases de operaciones. UN وقد وُضعت إجراءات تشغيلية موحدة لمراكز التخطيط والتنسيق المشتركة هدفها تعزيز التنسيق بين الأفراد العسكريين والشرطة في مواقع الأفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more