El tercero son los vínculos, cada vez más reconocidos, entre la seguridad alimentaria y una mayor autosuficiencia alimentaria. | UN | ثالثا، هناك صلات، يتزايد الاعتراف بوجودها، بين الأمن الغذائي وتحسين الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية. |
Este reto solo podía superarse estableciendo vínculos entre la seguridad alimentaria, la agricultura y la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ولن يتحقق ذلك دون الربط بين الأمن الغذائي والزراعة والإدارة المستدامة للغابات. |
Los vínculos entre la seguridad alimentaria y el desarrollo rural de las zonas de montaña se están analizando desde diversos puntos de vista con el fin de perfeccionar la agricultura y la producción, el almacenamiento, la distribución y el intercambio de alimentos. | UN | وتُتناول الروابط القائمة بين الأمن الغذائي للجبال والتنمية الريفية انطلاقا من منظورات مختلفة تهدف إلى تحسين الزراعة وإنتاج الغذاء وتخزينه وتوزيعه وتداوله. |
El objetivo de esta reunión era obtener un mejor conocimiento de la interacción entre la seguridad alimentaria y la desertificación e incluir la desertificación en los actuales sistemas de alerta temprana. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو أن يحسن معرفة التفاعل بين الأمن الغذائي والتصحر، ويدعم إدماج التصحر في نظم الإنذار المبكر القائمة. |
El vínculo entre seguridad alimentaria y cambio climático no puede ser ignorado. | UN | ولا يمكن المبالغة مهما حاولنا في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Examen e identificación de oportunidades para la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables, teniendo presentes las necesidades de los países de lograr un equilibrio apropiado entre la seguridad alimentaria y las preocupaciones sobre la energía | UN | استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقـة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان، لضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة |
El ACNUDH proporcionó una opinión consultiva a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental sobre el nexo entre la seguridad alimentaria, la seguridad humana, los derechos humanos y los conflictos en el contexto del cambio climático en la franja del Sahel. | UN | وقدمت المفوضية المشورة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن العلاقة بين الأمن الغذائي والأمن البشري وحقوق الإنسان والنـزاع في سياق تغير المناخ في بلدان شريط الساحل. |
A fin de asegurar que se aborden los vínculos entre la seguridad alimentaria y la nutrición y las distintas partes del programa para el desarrollo sostenible, es esencial actuar extensamente en todas estas dimensiones. | UN | والعمل فيما يتعلق بهذه الأبعاد بطريقة شاملة أمر أساسي لكفالة معالجة الروابط القائمة بين الأمن الغذائي والتغذية ومختلف أجزاء خطة التنمية المستدامة. |
De hecho, existen fuertes lazos de interdependencia entre la seguridad alimentaria y nutricional y muchas de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como la salud materna e infantil, la educación, el género y la pobreza. | UN | وفي الواقع، توجد أوجه ترابط قوية بين الأمن الغذائي والعديد من الغايات الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الغايات المتعلقة بصحة الأم والطفل، والتعليم، والمسائل الجنسانية والفقر. |
Es fundamental actuar de manera integrada en estas dimensiones a fin de asegurar que se aborden los vínculos entre la seguridad alimentaria y la nutrición y las diferentes partes del programa para la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible . | UN | والتصدي لهذه الأبعاد بشكل شامل أساسي للتأكد من معالجة الصلات القائمة بين الأمن الغذائي والتغذية ومختلف أجزاء الخطة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة. |
Existen fuertes interdependencias entre la seguridad alimentaria y la nutrición y muchas otras partes del programa general de desarrollo sostenible. | UN | وثمة ترابط قوي بين الأمن الغذائي والتغذية وعناصر عديدة أخرى في جدول أعمال التنمية المستدامة الأوسع نطاقا(). |
19. En lo que se refiere a la desertificación, la FAO, en el marco de su estrategia, reconoce que se plantea un conflicto entre la seguridad alimentaria y la necesidad de conservar, rehabilitar y valorizar ecosistemas frágiles. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالتصحر أفادت أن الإطار الاستراتيجي للمنظمة يسلم بالتضارب بين الأمن الغذائي وضرورة حفظ النظم الإيكولوجية الهشة وإصلاحها وتنميتها. |
En el plano regional, la CEPA organizó la Conferencia Ministerial Africana para examinar los progresos alcanzados en la promoción del desarrollo sostenible, con especial hincapié en la relación entre la seguridad alimentaria, la población y el medio ambiente. | UN | 148 - وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المؤتمر الوزاري الأفريقي لاستعراض التقدم المحرز بصدد تعزيز التنمية المستدامة مع التركيز على العلاقة بين الأمن الغذائي والسكان والبيئة. |
En cuanto a los biocombustibles, el debate no debe centrarse tanto en la oposición sistemática entre la subsistencia de los cultivos y esa fuente específica de energía, sino más bien en la búsqueda de un equilibrio justo entre la seguridad alimentaria y la seguridad energética. | UN | وفيما يتعلق بأنواع الوقود الحيوي، ينبغي أن لا تنظم المناقشة على أساس التعارض المنهجي بين محاصيل الكفاف وهذا المصدر من مصادر الطاقة تحديدا، بل على أساس البحث عن توازن عادل بين الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
En la esfera de la seguridad alimentaria, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha trabajado con dinamismo en la región para promover el nexo entre la seguridad alimentaria, el cambio climático, el desarrollo sostenible y la agricultura en el Caribe. | UN | وفي مجال الأمن الغذائي، تقوم منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بدور نشيط في المنطقة من خلال توثيق العلاقة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ والتنمية المستدامة والزراعة في منطقة البحر الكاريبي. |
:: En colaboración con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Parlamento de Viet Nam, los días 5 y 6 de abril de 2006 se celebró en Hanoi (Viet Nam) un seminario de parlamentarios asiáticos sobre el tema de la reducción de la pobreza, a fin de examinar la interrelación que existe entre la seguridad alimentaria y la pobreza. | UN | :: نُظمت في هانوي، فيتنام في 5 و 6 نيسان/ أبريل 2006، حلقة دراسية بشأن ' التخفيف من حدة الفقر`، بمشاركة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرلمان فييت نام، من أجل إبراز الصلة بين الأمن الغذائي والفقر. |
Los países también deberían intercambiar experiencias y análisis a fin de considerar con más detenimiento el uso sostenible de la alternativa de los biocombustibles de manera que promueva el desarrollo social, tecnológico, agrícola y comercial, teniendo presentes al mismo tiempo las necesidades de los países de lograr un equilibrio apropiado entre la seguridad alimentaria y las preocupaciones sobre la energía. | UN | وينبغي أن تتبادل البلدان أيضاً الخبرات والتحليلات، بهدف مواصلة استكشاف الاستخدام المستدام لبديل الوقود الأحيائي على نحو يعزز التنمية الاجتماعية والتكنولوجية والزراعية والتجارية، مع إدراك حاجة البلدان إلى ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي وشواغل الطاقة. |
D. Examen e identificación de oportunidades para la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables, teniendo presentes las necesidades de los países de lograr un equilibrio apropiado entre la seguridad alimentaria y las preocupaciones sobre la energía 27 - 39 7 | UN | دال - استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان، من أجل ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة 9 |
D. Examen e identificación de oportunidades para la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables, teniendo presentes las necesidades de los países de lograr un equilibrio apropiado entre la seguridad alimentaria y las preocupaciones sobre la energía | UN | دال - استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان، من أجل ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة |
4. Examen e identificación de oportunidades para la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables, teniendo presentes las necesidades de los países de lograr un equilibrio apropiado entre la seguridad alimentaria y las preocupaciones sobre la energía. | UN | 4- استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان من أجل ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة |
El estudio pretende explicar la falta de seguridad alimentaria y de agua a nivel global y en el mundo árabe. También tiene en cuenta la correlación tan cercana que existe entre seguridad alimentaria y desarrollo. Los expertos han proporcionado diversas definiciones de desarrollo; algunos se han centrado en los factores económicos, políticos y sociales, mientras que otros han puesto el énfasis en la civilización, cultura, ética y psicología. | UN | وحاولت الدراسة الوقوف على مسببات انعدام الأمن الغذائي والمائي في العالم والوطن العربي، كما تطرقت إلى العلاقة بين الأمن الغذائي والتنمية، إذ توجد علاقة وثيقة بين الأمن الغذائي والتنمية، وقد اختلف العلماء في تعريف التنمية فمنهم من عرفها على أبعاد اقتصادية، وسياسية، واجتماعية، ومنهم من اتخذ الأبعاد الحضارية والثقافية والأخلاقية والسيكولوجية. |