"بين الأنشطة التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las actividades operacionales
        
    • actividades operativas
        
    Los vínculos viables establecidos entre las actividades operacionales y normativas del Centro habían dado una flexibilidad saludable a sus procedimientos de trabajo. UN وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله.
    La revitalización había creado vínculos viables entre las actividades operacionales y las normativas y había infundido una saludable flexibilidad en sus procesos de trabajo. UN وأقامت عملية التنشيط صلات ملائمة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية وطبعت أعمالها بمرونة مفيدة.
    También se encontró que se habían establecido vínculos fiables entre las actividades operacionales y las actividades normativas. UN وخلص أيضا إلى أنه وضعت روابط جديدة بين الأنشطة التنفيذية والتنظيمية القابلة للاستمرار.
    La Oficina observó que con la revitalización se habían establecido vínculos viables entre las actividades operacionales y normativas del Centro y se había infundido una flexibilidad beneficiosa en sus procesos de trabajo. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن عملية الإنعاش أقامت روابط متينة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز وأضفت على أساليب عمله مرونة تدل على سلامتها.
    Los equipos de tareas combinan iniciativas mundiales y normativas, logrando así la coherencia de las normas y su aplicación práctica mediante unas actividades operativas mejor coordinadas y más participativas, así como mediante la cooperación técnica. UN وتضم فرق العمل مبادرات على المستوى العالمي وعلى مستوى السياسة العامة، وهي تكفل التلاحم بين السياسات كما توفر التطبيق العملي من خلال زيادة التنسيق والتعاون بين اﻷنشطة التنفيذية والتعاون التقني.
    Aunque con ello mejoraría, sin duda, el enlace entre las actividades operacionales y normativas de Hábitat, es difícil saber cómo se lo puede llevar a cabo habida cuenta de las limitaciones actuales de recursos. UN وما من شك في أن ذلك سيزيد من التفاعل بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للموئل، لكن من الصعب تصور إمكانية تحقيقه في إطار الموارد القليلة الحالية.
    3. Vínculos más firmes entre las actividades operacionales del UNIFEM y los procesos intergubernamentales UN 3 - تعزيز الروابط بين الأنشطة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والعمليات المشتركة بين الحكومات
    Otra recomendación que figuraba en las evaluaciones del Departamento era que debía haber una correspondencia más estrecha entre las actividades operacionales y los asuntos de interés para los órganos intergubernamentales. UN ودعت توصيات أخرى وردت في تقييمات الإدارة إلى ضرورة توثيق الترابط بين الأنشطة التنفيذية والمسائل التي تهم الهيئات الحكومية الدولية.
    Asimismo, desempeñará un papel importante colaborando con los miembros del grupo temático para intensificar los vínculos entre las actividades operacionales a corto plazo y los objetivos a largo plazo de la alianza estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وسيؤدي هذا الموظف أيضا دورا هاما في العمل مع أعضاء المجموعة لتعزيز الروابط بين الأنشطة التنفيذية القصيرة الأجل والأهداف الطويلة الأجل للشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El Centro pretende estrechar los vínculos entre las actividades operacionales y la función normativa de las dos campañas mundiales de Hábitat reforzando la capacidad analítica de las oficinas regionales. UN 40 - ويعتزم المركز تمتين العلاقة بين الأنشطة التنفيذية والمهام المعيارية للحملتين العالميتين اللتين ينظمهما الموئل، وذلك عن طريق تعزيز القدرة التحليلة للمكاتب الإقليمية.
    :: Interacción entre las actividades operacionales para el desarrollo y la asistencia humanitaria (párr. 82); UN :: التفاعل بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والمساعدة الإنسانية (الفقرة 82)؛
    El sistema de las Naciones Unidas puede cumplir un papel singular para ayudar a los países en desarrollo que lo soliciten a establecer un firme vínculo entre las actividades operacionales financiadas con esas nuevas contribuciones y la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها في إقامة صلة متينة بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, un papel singular que podría desempeñar sería el de ayudar a los países en desarrollo, cuando lo solicitasen, a establecer un fuerte vínculo entre las actividades operacionales que contasen con el apoyo de esas nuevas contribuciones y la labor en pro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن دورها الفريد يمكن أن يتمثل في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، على إقامة صلة قوية بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    También fortalecería el vínculo entre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, así como la promoción del intercambio de información sobre las mejores prácticas para hacer frente a los desafíos relacionados con el desarrollo. UN وستتعزز أيضا الصلة بين الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالإضافة إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تذليل التحديات المتصلة بالتنمية.
    5. La cuestión de la capacidad de absorción de la UNCTAD para la prestación de servicios de cooperación técnica y, por lo tanto, la necesidad de establecer prioridades, debía abordarse a la luz de la disponibilidad de recursos y de la compensación de las ventajas y desventajas así como de la complementariedad entre las actividades operacionales y las demás actividades de la secretaría. UN 5- أما مسألة القدرة الاستيعابية للأونكتاد في مجال تقديم خدمات التعاون التقني وبالتالي ضرورة تحديد الأولويات فهي مسألة تعين تناولها في ضوء الموارد المتاحة، والمبادلة، والتكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من أنشطة الأمانة.
    La Junta Ejecutiva también ha asumido su función de promover la coordinación efectiva y la coherencia entre las actividades operacionales relativas a la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer (véase el párr. 66 de la resolución 64/289). UN 31 - كما تولّى المجلس التنفيذي مهمته في تعزيز فعالية التنسيق والتجانس فيما بين الأنشطة التنفيذية المتعلّقة بمراعاة تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة (انظر الفقرة 66 من القرار 64/289).
    106. Destaca la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación entre las actividades operacionales para el desarrollo, la asistencia humanitaria y las medidas de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos y las prioridades nacionales de los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, en apoyo de las medidas nacionales; UN 106 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وجهود المساعدة الإنسانية وبناء السلام في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لولايات كل من هذه الجهات وللأولويات الوطنية للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية دعما للجهود الوطنية؛
    106. Destaca la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación entre las actividades operacionales para el desarrollo, la asistencia humanitaria y las medidas de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos y las prioridades nacionales de los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, en apoyo de las medidas nacionales; UN 106 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وجهود المساعدة الإنسانية وبناء السلام في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لولايات كل من هذه الجهات وللأولويات الوطنية للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية دعما للجهود الوطنية؛
    En la resolución, la Asamblea también reconoció el valor de que se fortalecieran los vínculos entre las actividades operacionales y las normas y los principios como la libertad, la paz, la seguridad y los derechos humanos, así como la importancia de la incorporación del desarrollo sostenible en los mandatos, programas, estrategias y procesos de adopción de decisiones de las entidades de las Naciones Unidas. UN 56 - وسلمت الجمعية العامة في القرار أيضا بقيمة تحسين الروابط بين الأنشطة التنفيذية والقواعد والمعايير، من قبيل الحرية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، وأهمية تعميم التنمية المستدامة على الولايات والبرامج والاستراتيجيات وعمليات صنع القرار في كيانات الأمم المتحدة.
    106. Destaca la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación entre las actividades operacionales para el desarrollo, la asistencia humanitaria y las medidas de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos y las prioridades nacionales de los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, en apoyo de las medidas nacionales; UN 106 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والجهود المبذولة لتقديم المساعدة الإنسانية وبناء السلام في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل من هذه الجهات وللأولويات الوطنية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية دعما للجهود الوطنية؛
    Los equipos de tareas combinan iniciativas mundiales y normativas, logrando así la coherencia de las normas y su aplicación práctica mediante unas actividades operativas mejor coordinadas y más participativas, así como mediante la cooperación técnica. UN وتضم فرق العمل مبادرات على المستوى العالمي وعلى مستوى السياسة العامة، وهي تكفل التلاحم بين السياسات كما توفر التطبيق العملي من خلال زيادة التنسيق والتعاون بين اﻷنشطة التنفيذية والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more