Uno de los principales objetivos de la Coalición en relación con el Decenio es el desarrollo de programas de educación para la paz en escuelas de todo el mundo. | UN | ويأتي إعداد برامج التوعية بالسلام في المدارس حول العالم من بين الأهداف الرئيسية للتحالف فيما يتصل بعقد الأمم المتحدة. |
Uno de los principales objetivos de estas actividades es que las mujeres lleguen a tener conocimiento teórico y práctico de la cultura internacional. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة بالنسبة للمرأة معرفة الثقافة الدولية والتلاقي معها. |
Uno de los principales objetivos de los centros de estudios sobre el género es integrar los estudios sobre este tema en el proceso global de la educación en las universidades. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية لمراكز الدراسات الجنسانية إدماج الدراسات الجنسانية في عملية التعليم العامة بالجامعات. |
entre los principales objetivos de la política nacional de transporte de Azerbaiyán figuraban el desarrollo de las infraestructuras de transporte y la mejora de la legislación sobre transporte. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية المتوخاة من سياسة أذربيجان الوطنية في مجال النقل تطوير هياكل النقل الأساسية وتحسين تشريعاته. |
Uno de los objetivos principales del Comité es garantizar iguales oportunidades a mujeres y hombres en las actividades de investigación. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة ضمان الفرص المتساوية للنساء والرجال في أنشطة البحث. |
249. Uno de los objetivos clave del plan de acción es garantizar un seguimiento adecuado de las nuevas disposiciones relativas a las actividades de lucha contra la discriminación y presentación de informes introducidas en la modificación de la Ley contra la discriminación. | UN | 249- ومن بين الأهداف الرئيسية لخطة العمل ضمان حُسن اتباع الأحكام الجديدة المتعلقة بأنشطة مناهضة التمييز وبتقديم التقارير عنها، التي أُدخلت على القانون المعدل لمناهضة التمييز. |
Su logro más loable es que en él se ofrece un nuevo análisis de los vínculos entre los objetivos principales de la Organización -- el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos -- y la relación entre los correspondientes pilares de la estructura de las Naciones Unidas. | UN | وإنجازه الأكثر جداره بالثناء هو أنه يعيد بشكل صحيح معايرة العلاقة بين الأهداف الرئيسية للمنظمة - أي التنمية والأمن وحقوق الإنسان - والعلاقة بين الركائز المناظرة لبنيان الأمم المتحدة. |
16. La Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México tiene entre sus principales objetivos la armonización de las leyes federales y estatales con respecto a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 16- ومن بين الأهداف الرئيسية للجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Uno de los principales objetivos de los talleres era involucrar activamente a los participantes en todas las etapas del examen periódico universal. | UN | وكان من بين الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تشجيع المشاركين على المساهمة في جميع مراحل الاستعراض الدوري الشامل. |
Los programas educativos y las políticas de prevención deben ser uno de los principales objetivos; | UN | فينبغي أن تكون برامج التعليم والسياسات الوقائية من بين الأهداف الرئيسية لديها؛ |
Uno de los principales objetivos de los gobernantes debe ser desarrollar, organizar y apoyar al sector privado para conseguir el pleno empleo. | UN | ويتعين أن يكون تطوير القطاع الخاص وتنظيمه ودعمه من بين الأهداف الرئيسية لدى الحكومة، بهدف توفير العمالة الكاملة. |
En el proyecto de resolución que estamos considerando se indica que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y de la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. | UN | ويشير مشروع القرار المعروض علينا إلى أنه من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني. |
Uno de los principales objetivos es reducir a la mitad la extrema pobreza antes de 2015, ya que más de la mitad de la población mundial sobrevive con menos de 2 dólares por día. | UN | وأوضح أن من بين الأهداف الرئيسية تقليص عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 إذ يعيش أكثر من نصف سكان العالم بأقل من دولارين في اليوم. |
Uno de los principales objetivos del Comité es llevar a la práctica las recomendaciones de la Ley No. 96/2000 relativa a la Igualdad entre los Géneros en el ámbito de la Universidad. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للجنة القيام داخل الجامعة بتعزيز التوصيات الواردة في قانون المساواة بين الجنسين رقم 96/2000. |
246. entre los principales objetivos de la esfera cultural cabe citar el desarrollo y la capacitación profesional para el ejercicio de las profesiones artísticas. | UN | 396 أثراً فنياً. 246- ومن بين الأهداف الرئيسية في المجال الثقافي تطوير المهن الفنية والتدريب عليها. |
entre los principales objetivos del plan figuran la igualdad de oportunidades, ciudadanía y participación, el aumento de la libre determinación y la independencia, el respeto de la diversidad y la igualdad de trato. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية في خطة العمل، تكافؤ الفرص، والمواطنة والمشاركة، وتعزيز تقرير المصير والاستقلالية، واحترام التنوع والمساواة في المعاملة. |
Uno de los objetivos principales de Links Incorporated consiste en elaborar y ejecutar programas pertinentes para el mejoramiento de la comunidad. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها المنظمة إعداد البرامج الفعالة وتوفيرها لتحسين المجتمع. |
Uno de los objetivos clave de la visita fue estrechar la colaboración entre la Comisión y el BAFD y ver cómo ambas instituciones podrían apoyar de forma conjunta las prioridades en la consolidación de la paz de los países africanos incluidos en el programa de la Comisión. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه الزيارة تعزيز التعاون بين اللجنة ومصرف التنمية الأفريقي والنظر في سبل مشاركة كلتا المؤسستين في دعم أولويات بناء السلام في البلدان الأفريقية المدرَجة على جدول أعمال اللجنة. |
14. El Gobierno afirmó que algunos sectores, tales como la alimentación, la salud, la educación y el transporte, habían estado entre los objetivos principales de esas políticas y proporcionó ejemplos detallados de las repercusiones negativas observadas en esos sectores. | UN | 14- وذكرت الحكومة أن بعض القطاعات كالغذاء والصحة والتعليم والنقل كانت من بين الأهداف الرئيسية لهذه السياسات، وقدمت أمثلة مفصلة للتأثيرات السلبية التي لحقت بهذه القطاعات. |
20. La Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México tiene entre sus principales objetivos la armonización de las leyes federales y estatales con respecto a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 20- ومن بين الأهداف الرئيسية للجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
un objetivo central será integrar la población a la corriente principal del trabajo del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وسيكون من بين اﻷهداف الرئيسية إدراج السكان في صلب أعمال نظام اﻷمم المتحدة للتنمية. |
3. En vista de la situación imperante es imprescindible que todos los países y la comunidad internacional vuelvan a establecer como objetivo fundamental de sus políticas económicas y sociales el logro del empleo permanente, productivo, remunerado en forma justa y adecuada y elegido libremente. | UN | ٣ - في ضوء هذه الخلفية، يتحتم على البلدان كافة، وعلى المجتمع الدولي، إعادة إدراج الهدف المتمثل في إتاحة فرص العمل الكامل المنتج المدفوع عنه أجر مناسب وكاف والمكفولة فيه حرية الاختيار، بين اﻷهداف الرئيسية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
entre los objetivos centrales de esa política figuran el desarrollo sostenible de la región, basado en la superación de la pobreza, la participación de la sociedad civil organizada y la ciudadanía en general, así como la conservación del medio ambiente y el uso racional y sostenible de los recursos naturales. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة تحقيق التنمية المستدامة للمنطقة، وهي ترتكز على التغلب على الفقر، ومشاركة المجتمع المدني المنظم والسكان عموما، فضلا عن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية. |
un objetivo fundamental de la alianza mundial es reducir las barreras a las que se enfrentan los países en desarrollo cuando tratan de desarrollar la energía nuclear. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للشراكة الحد من العوائق التي تواجهها البلدان النامية في سعيها لتوليد الطاقة النووية. |
Esta política tendría como uno de sus principales objetivos la eliminación de la dependencia total de las Bermudas con respecto a los combustibles fósiles importados. | UN | وسيكون من بين الأهداف الرئيسية لهذه السياسة وضع حد لاعتماد برمودا الكلي على الوقود الأحفوري المستورد. |
Uno de los objetivos fundamentales de la Declaración del Milenio es " ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización " , lo que incluye, en particular, el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية التي وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الهدف الداعي إلى " إعطاء القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بوجه عام، مزيدا من الفرص للمساهمة في تحقيق أهداف المنظمة وتنفيذ برامجها " ، والتي تشمل على وجه الخصوص صون السلام والأمن الدوليين. |