"بين الأوساط" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la comunidad
        
    • entre las comunidades
        
    • entre las entidades
        
    • entre el mundo
        
    • entre los centros
        
    • entre los expertos
        
    • entre los círculos
        
    • entre el sector
        
    • entre las instituciones
        
    • asociaciones de colaboración con instituciones
        
    Se necesita un nuevo pacto entre la comunidad científica y tecnológica y la sociedad. UN والحد الأدنى المطلوب الآن هو عقد جديد بين الأوساط العلمية والتكنولوجية والمجتمع.
    Las actuales estructuras institucionales prestan escaso apoyo al vínculo entre la comunidad científica y tecnológica y la adopción de decisiones. UN فالهياكل الأساسية الحالية لا تدعم بشكل جيد الصلة التي تربط بين الأوساط العلمية والتكنولوجية وأوساط صنع القرار.
    i) Criterios para coordinar las actividades de divulgación a escala nacional entre las comunidades científicas, en colaboración con las instituciones educativas; UN النهج المتبعة في الاتصال المنسق على الصعيد الوطني فيما بين الأوساط العلمية بالتعاون مع المؤسسات التعليمية؛
    i) Criterios para coordinar las actividades de divulgación a escala nacional entre las comunidades científicas, en colaboración con las instituciones educativas; UN النهج المتبعة في الاتصال المنسق على الصعيد الوطني فيما بين الأوساط العلمية بالتعاون مع المؤسسات التعليمية؛
    B. Actuar como puente entre las entidades dedicadas a la gestión en casos de desastre y las que ocupan de los asuntos del espacio UN جسر يصل ما بين الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والأوساط المعنية بالفضاء
    Vínculos más firmes entre la comunidad científica y los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional. UN وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la colaboración entre la comunidad científica y tecnológica, los encargados de adoptar decisiones y el público en general. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    :: Cumplimiento por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de funciones de coordinación entre la comunidad científica y las autoridades normativas de los océanos; UN :: قيام اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بدور هيئة تنسيق بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بسياسات المحيطات؛
    Desearía compartir con ustedes mis opiniones sobre cómo promover el intercambio y la cooperación y establecer asociaciones entre la comunidad científica y la comunidad empresarial. UN وأود في هذا المنتدى أن أناقش معكم آرائي في كيفية تعزيز التبادل والتعاون وبناء علاقة شراكة بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية.
    Los informes de evaluación resultantes son compilaciones únicas de datos científicos nacidos de una cooperación excepcional entre la comunidad científica en la región del Báltico. UN وتشكل تقارير التقييم الناتجة عن هذه العملية نشاطا تجميعيا فريدا من نوعه لحقائق علمية، تمخض عن التعاون المتميز بين الأوساط العلمية في منطقة بحر البلطيق.
    iii) Contribuir a construir una cultura de responsabilidad y rendición de cuentas entre la comunidad científica, e incrementar en el público la confianza de que se están abordando debidamente los riesgos; UN `3` المساعدة على بناء ثقافة المسؤولية والمساءلة فيما بين الأوساط العلمية، وزيادة ثقة الجمهور بأنه يجري إدارة المخاطر بصورة ملائمة؛
    En ese contexto, se necesitan iniciativas para hacer frente a las barreras económicas y de idioma, que obstaculizan el intercambio de información entre las comunidades científicas. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى مبادرات تعالج الحواجز اللغوية والاقتصادية التي تعرقل تبادل المعلومات بين الأوساط العلمية.
    Esa plataforma contribuiría también a estrechar los nexos entre las comunidades. UN ومن شأن هذه المنصة أيضا توطيد الترابط بين الأوساط.
    Esa plataforma estrecharía también los nexos entre las comunidades. UN ومن شأن هذه المنصة أيضا توطيد الترابط بين الأوساط.
    En los últimos años también ha aumentado la colaboración con respecto a la salud materna entre las comunidades que se encargan de la salud y de los derechos humanos. UN فقد شهدت السنوات الأخيرة بدورها زيادة التعاون بين الأوساط الصحية وأوساط حقوق الإنسان بشأن صحة الأم.
    i) La posible colaboración entre las entidades que se ocupan del cambio climático, los programas estatales y el sector privado de los seguros; UN `1 ' إمكان التعاون بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والبرامج الحكومية وقطاع التأمين الخاص؛
    El Presidente hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación entre las entidades de la esfera espacial y las que se ocupaban de las actividades de gestión en casos de desastre. UN وشدَّد الرئيسُ على ضرورة تحسين التنسيق بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بإدارة الكوارث.
    Debería establecerse una comunicación permanente entre el mundo científico y las autoridades encargadas de tomar las decisiones, y definirse quiénes son los usuarios finales sobre el terreno para transferirles información de manera periódica. UN وينبغي إقامة اتصال دائم بين الأوساط العلمية وصانعي القرار وكذلك المستخدمين النهائيين الميدانيين الذين ينبغي تحويل المعلومات إليهم بانتظام.
    Fomento del diálogo sobre meteorología espacial entre los centros de investigación y los de observación UN تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء
    D. Tercera sesión temática. Establecimiento de una cooperación más sólida entre los expertos en derechos humanos y los expertos en el cambio UN دال - الجلسة 3: إقامة تعاون أقوى بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ 37-45 13
    * Las asociaciones entre los círculos académicos, el gobierno y la industria, así como la participación del sector privado son esenciales para establecer capacidades científicas y tecnológicas y promover políticas y novedades orientadas al mercado. UN تعد الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والحكومية والصناعية، إضافة إلى مشاركة القطاع الخاص، عوامل أساسية في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيز السياسات وعمليات التطوير الموجهة إلى السوق.
    Como parte de las actividades preparatorias para la Cumbre, esta conferencia tendrá repercusiones importantes en la utilización de la ciencia y la tecnología para promover el desarrollo sostenible y crear una alianza entre el sector científico y el sector empresarial. UN ولأن اجتماعنا جزء من الأعمال التحضيرية لهذه القمة، فسيكون له دور كبير في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة وإقامة شراكة بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية.
    El INES fue creado en 1990 para facilitar la rápida comunicación entre las instituciones que se ocupan de la energía nuclear, los medios de difusión y el público acerca de la importancia de los sucesos nucleares. UN ولقد أنشئ المقياس الدولي للحوادث النووية، في عام 1990 بغرض تسهيل الاتصالات السريعة فيما بين الأوساط النووية ووسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بالأحداث النووية.
    72. Las redes lingüísticas y las asociaciones de colaboración con instituciones académicas y organizaciones internacionales son instrumentos poderosos para difundir las mejores prácticas en el ámbito de los servicios de idiomas. UN 72- وتعد الشبكات والشّراكات اللغوية بين الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية أدوات فعالة لتعميم أفضل الممارسات في مجال الخدمات اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more