"بين الأولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las prioridades
        
    • de las prioridades
        
    • una prioridad
        
    • entre prioridades
        
    • carácter prioritario
        
    • de prioridades
        
    • tarea prioritaria
        
    • objetivos prioritarios
        
    entre las prioridades políticas no figura la de adoptar objetivos empresariales destinados a grupos específicos. UN فليس من بين الأولويات السياسية أن تتوجه الأهداف المتعلقة بالمشاريع إلى فئات بعينها.
    entre las prioridades se señaló la educación primaria universal, especialmente de las niñas. UN ومن بين الأولويات التي تم تسليط الضوء عليها تعميم التعليم الأساسي، لا سيما تعليم البنات.
    Quisiéramos que ese tipo de problemas se incluyera entre las prioridades de las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN حبذا لو رأينا نوع المشاكل هذا بين الأولويات التي تتصدر أنشطة اليونيسيف.
    Una de las prioridades estratégicas era intensificar la cooperación transfronteriza entre los organismos de represión. UN وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين.
    Las reformas siguen siendo una prioridad esencial de las Naciones Unidas. UN ولا تزال الإصلاحات من بين الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Esperamos que la Organización nos permita lograr un vínculo más estrecho entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية.
    Esto podría indicar, a su vez, una divergencia entre las prioridades convenidas de la Organización y las cuestiones efectivas en que se centran sus esfuerzos. UN وهذا الأمر بدوره يمكن أن يُعتبر مؤشر تبايُن بين الأولويات المتفق عليها للمنظمة ومحط تركيز الجهد الذي تبذله.
    El examen mostró que los vínculos entre las prioridades nacionales y el MANUD se han fortalecido. UN وأظهر الاستعراض توثّق الروابط بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. UN ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب.
    Comprueba que las prioridades no figuran con claridad en el plan de mediano plazo y no existe vinculación entre las prioridades y las asignaciones de recursos. UN وهو يشير إلى أن الأولويات ليست محددة بوضوح في الخطة المتوسطة الأجل وليس بها ربط بين الأولويات واعتمادات الموارد.
    Una mayor interdependencia económica exige un equilibrio entre las prioridades normativas nacionales y los principios internacionales. UN وتتطلب زيادة الترابط الاقتصادي توازناً بين الأولويات السياسية الوطنية والمبادئ الدولية.
    Durante años la Conferencia no ha tenido éxito en cuanto al establecimiento de un equilibrio entre las prioridades. UN وعلى مدى سنوات، عجز المؤتمر من تحقيق توازن بين الأولويات.
    El documento incluye, entre las prioridades horizontales, la igualdad de género. UN وتدرج الوثيقة تكافؤ الفرص بين الأولويات الأفقية.
    Expresaron un optimismo cauteloso respecto del mejoramiento de la coherencia en las Naciones Unidas y el aumento de los vínculos entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, resolver las desigualdades es, en nuestra opinión, la máxima prioridad entre las prioridades. UN ولذا نرى أن معالجة هذه التفاوتات تعتبر أولوية بين الأولويات.
    La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Por ello, el apoyo a las actividades internacionales relativas a las minas es una de las prioridades políticas de la Unión Europea. UN ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي.
    La investigación y el desarrollo agrícolas son una prioridad en este sentido. UN وتعد أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي من بين الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد.
    una prioridad inmediata es velar por que se sienten las bases para la celebración de elecciones parlamentarias, provinciales y de distrito. UN ومن بين الأولويات العاجلة كفالة إرساء الأسس لإجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات المحافظات والأقضية.
    La necesidad de proceder a la remoción ejerce una enorme presión financiera en el presupuesto público, en el que ya hay una terrible competencia entre prioridades. UN إن الحاجة إلى أنشطة إزالة الألغام تخلق ضغطا ماليا باهظا على الميزانية العامة التي تتعرض لتنافس محبط بين الأولويات.
    Las campañas de inmunización y el mejoramiento de la capacidad nutricional para satisfacer las nuevas necesidades también tienen carácter prioritario. UN ومن بين الأولويات أيضا تنظيم حملات التلقيح وتحسين القدرات الغذائية لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    Dos barreras comúnmente citadas son la falta de financiación específica y de prioridades en pugna en cuanto al tiempo del personal. UN ويشار عموما إلى عائقين أمام ذلك، هما عدم وجود التمويل المحدد الغرض والتنافس بين الأولويات على وقت الموظفين.
    Asegurar que esa participación se mantenga después de las sesiones iniciales del foro deberá ser una tarea prioritaria. UN وينبغي أن يكون من بين الأولويات كفالة أن يظل هذا الأمر حقيقة واقعة إلى ما بعد الدورات الأولى للمنتدى.
    La planificación de la familia figura entre los objetivos prioritarios más importantes del plan de desarrollo sanitario. UN وقالت إن تنظيم الأسرة من بين الأولويات الرئيسية لخطة التنمية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more