entre las prioridades políticas no figura la de adoptar objetivos empresariales destinados a grupos específicos. | UN | فليس من بين الأولويات السياسية أن تتوجه الأهداف المتعلقة بالمشاريع إلى فئات بعينها. |
entre las prioridades se señaló la educación primaria universal, especialmente de las niñas. | UN | ومن بين الأولويات التي تم تسليط الضوء عليها تعميم التعليم الأساسي، لا سيما تعليم البنات. |
Quisiéramos que ese tipo de problemas se incluyera entre las prioridades de las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | حبذا لو رأينا نوع المشاكل هذا بين الأولويات التي تتصدر أنشطة اليونيسيف. |
Una de las prioridades estratégicas era intensificar la cooperación transfronteriza entre los organismos de represión. | UN | وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين. |
Las reformas siguen siendo una prioridad esencial de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال الإصلاحات من بين الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Esperamos que la Organización nos permita lograr un vínculo más estrecho entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية. |
Esto podría indicar, a su vez, una divergencia entre las prioridades convenidas de la Organización y las cuestiones efectivas en que se centran sus esfuerzos. | UN | وهذا الأمر بدوره يمكن أن يُعتبر مؤشر تبايُن بين الأولويات المتفق عليها للمنظمة ومحط تركيز الجهد الذي تبذله. |
El examen mostró que los vínculos entre las prioridades nacionales y el MANUD se han fortalecido. | UN | وأظهر الاستعراض توثّق الروابط بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. | UN | ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب. |
Comprueba que las prioridades no figuran con claridad en el plan de mediano plazo y no existe vinculación entre las prioridades y las asignaciones de recursos. | UN | وهو يشير إلى أن الأولويات ليست محددة بوضوح في الخطة المتوسطة الأجل وليس بها ربط بين الأولويات واعتمادات الموارد. |
Una mayor interdependencia económica exige un equilibrio entre las prioridades normativas nacionales y los principios internacionales. | UN | وتتطلب زيادة الترابط الاقتصادي توازناً بين الأولويات السياسية الوطنية والمبادئ الدولية. |
Durante años la Conferencia no ha tenido éxito en cuanto al establecimiento de un equilibrio entre las prioridades. | UN | وعلى مدى سنوات، عجز المؤتمر من تحقيق توازن بين الأولويات. |
El documento incluye, entre las prioridades horizontales, la igualdad de género. | UN | وتدرج الوثيقة تكافؤ الفرص بين الأولويات الأفقية. |
Expresaron un optimismo cauteloso respecto del mejoramiento de la coherencia en las Naciones Unidas y el aumento de los vínculos entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, resolver las desigualdades es, en nuestra opinión, la máxima prioridad entre las prioridades. | UN | ولذا نرى أن معالجة هذه التفاوتات تعتبر أولوية بين الأولويات. |
La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
Por ello, el apoyo a las actividades internacionales relativas a las minas es una de las prioridades políticas de la Unión Europea. | UN | ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي. |
La investigación y el desarrollo agrícolas son una prioridad en este sentido. | UN | وتعد أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي من بين الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد. |
una prioridad inmediata es velar por que se sienten las bases para la celebración de elecciones parlamentarias, provinciales y de distrito. | UN | ومن بين الأولويات العاجلة كفالة إرساء الأسس لإجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات المحافظات والأقضية. |
La necesidad de proceder a la remoción ejerce una enorme presión financiera en el presupuesto público, en el que ya hay una terrible competencia entre prioridades. | UN | إن الحاجة إلى أنشطة إزالة الألغام تخلق ضغطا ماليا باهظا على الميزانية العامة التي تتعرض لتنافس محبط بين الأولويات. |
Las campañas de inmunización y el mejoramiento de la capacidad nutricional para satisfacer las nuevas necesidades también tienen carácter prioritario. | UN | ومن بين الأولويات أيضا تنظيم حملات التلقيح وتحسين القدرات الغذائية لتلبية الاحتياجات الناشئة. |
Dos barreras comúnmente citadas son la falta de financiación específica y de prioridades en pugna en cuanto al tiempo del personal. | UN | ويشار عموما إلى عائقين أمام ذلك، هما عدم وجود التمويل المحدد الغرض والتنافس بين الأولويات على وقت الموظفين. |
Asegurar que esa participación se mantenga después de las sesiones iniciales del foro deberá ser una tarea prioritaria. | UN | وينبغي أن يكون من بين الأولويات كفالة أن يظل هذا الأمر حقيقة واقعة إلى ما بعد الدورات الأولى للمنتدى. |
La planificación de la familia figura entre los objetivos prioritarios más importantes del plan de desarrollo sanitario. | UN | وقالت إن تنظيم الأسرة من بين الأولويات الرئيسية لخطة التنمية الصحية. |