Se debe alentar la colaboración entre la UNCTAD y la OMC y otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Se convino en que era necesaria la coordinación y cooperación en esta esfera entre todas las organizaciones internacionales, en especial entre la UNCTAD y la OMC, cuya labor debería ser complementaria. | UN | واتفق على أن هناك ضرورة للتنسيق والتعاون في ذلك الميدان بين جميع المنظمات الدولية وخاصة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية التي ينبغي أن تتكامل أعمالها. |
Debería darse prioridad a esos cursos que capacitarían a los países en desarrollo para lograr unas normas comerciales justas y equitativas, especialmente en la OMC, con lo que se incrementaría la complementariedad entre la UNCTAD y la OMC. | UN | وأنه يتعين إيلاء الأولوية للدورات التي ستمكن البلدان النامية من إرساء قواعد تجارية عادلة ومنصفة، وخصوصاً في منظمة التجارة العالمية، مما يزيد من التكاملية بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
La UNCTAD participó en un taller conjunto de la UNCTAD y la OMC sobre la adhesión organizado en el Yemen, en el que participaron representantes del sector privado y la sociedad civil. | UN | وشارك الأونكتاد في حلقة عمل مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن الانضمام نُظِّمت في اليمن وشارك فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
b) El Centro es el órgano conjunto de cooperación técnica de la UNCTAD y la OMC para los aspectos comerciales del desarrollo del comercio. | UN | (ب) ويعد المركز وكالة مشتركة للتعاون التقني بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معنية بالنواحي العملية للتنمية التجارية. |
26. El representante de la Organización Mundial del Comercio destacó la importancia de la intensa cooperación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 26- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أهمية التعاون الحثيث الكثيف بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Debería estudiarse la posibilidad de crear planes de cooperación entre la UNCTAD y la OMC para poner en marcha actividades de asistencia técnica que sean coherentes, amplias y complementarias. | UN | وينبغي البحث عن مخططات التعاون الممكنة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للتوصل إلى تنفيذ متسق وشامل ومتكامل لأنشطة المساعدة التقنية. |
Conviene explorar los posibles proyectos de cooperación entre la UNCTAD y la OMC para lograr una aplicación coherente, completa y complementaria de las actividades de asistencia técnica. | UN | وينبغي البحث عن مخططات التعاون الممكنة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للتوصل إلى تنفيذ متسق وشامل ومتكامل لأنشطة المساعدة التقنية. |
Es importante fomentar la interacción entre la UNCTAD y la OMC sobre cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, en la esperanza de que ello culmine en el establecimiento de una relación institucional entre ambas. | UN | وأبرزت أهمية تشجيع التفاعل بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، على أمل أن يسفر ذلك عن إقامة علاقة مؤسسية بين الهيئتين. |
La relación entre la UNCTAD y la OMC es decisiva para la cuestión del comercio y el desarrollo -debe ser un modelo y servir de base para una cooperación más amplia y más productiva de todas las instituciones económicas internacionales en beneficio de las personas a las que todos nosotros estamos obligados a servir. | UN | إن العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية علاقة أساسية بالنسبة لمسألة التجارة والتنمية. وينبغي أن تشكل نموذجا وأساسا لتعاون أوسع نطاقا وأكثر فائدة بين جميع المؤسسات الاقتصادية الدولية، ينفع الناس الذين تتمثل مهمتنا في خدمتهم. |
El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
114. El representante de Suiza acogió con agrado la idea de la colaboración entre la UNCTAD y la OMC para abordar las cuestiones que se mencionan en los párrafos 20 a 22 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | 114- ورحب ممثل سويسرا بالتعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية سعياً لإنجاز المواضيع المنبثقة عن الفقرات 20-22 من إعلان الدوحة الوزاري. |
El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
8. El Director General de la OMC se refirió a la cooperación existente entre la UNCTAD y la OMC en cuestiones de investigación, capacitación e inversiones, y dijo que tal cooperación se intensificaría durante la aplicación de los acuerdos alcanzados en el marco del programa de trabajo de Doha. | UN | 8 - وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
8. El Director General de la OMC se refirió a la cooperación existente entre la UNCTAD y la OMC en cuestiones de investigación, capacitación e inversiones, y dijo que tal cooperación se intensificaría durante la aplicación de los acuerdos alcanzados en el marco del programa de trabajo de Doha. | UN | 8- وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
45. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45- تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
El Director General de la OMC se refirió a la cooperación existente entre la UNCTAD y la OMC en cuestiones de investigación, capacitación e inversiones, y dijo que tal cooperación se intensificaría durante la aplicación de los acuerdos alcanzados en el marco del programa de trabajo de Doha. | UN | 15 - وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
b) El Centro es el organismo conjunto de cooperación técnica de la UNCTAD y la OMC para los aspectos comerciales del desarrollo del comercio. | UN | (ب) ويعد المركز وكالة مشتركة للتعاون التقني بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالنواحي العملية للتنمية التجارية. |
b) El Centro es el organismo conjunto de cooperación técnica de la UNCTAD y la OMC para los aspectos técnicos del desarrollo del comercio. | UN | (ب) ويُعَدُّ المركز وكالة مشتركة للتعاون التقني بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالنواحي العملية لتنمية التجارة. |
Las actividades en este campo han de coordinarse entre la UNCTAD y la OMC y con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | كما ينبغي تنسيق اﻷنشطة المعنية بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومع المنظمات الدولية اﻷخرى الملائمة. |