La desconfianza entre la administración y el personal es lamentable y deteriora la imagen de la Organización. | UN | وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة. |
La percepción de desconfianza entre la administración y el personal es lamentable y perniciosa para la imagen de la Organización. | UN | وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة. |
El diálogo entre la administración y el personal ha sido una de las prioridades. | UN | 4 - وكان من بين الأولويات إقامة حوار بين الإدارة والموظفين. |
En ese marco, participó en el establecimiento del Comité de Coordinación entre el personal y la administración. | UN | وأفاد، في هذا الإطار، بأنه شارك في إنشاء لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين. |
También hay que prestar atención a las peculiaridades de las relaciones entre el personal y la administración y a la frecuencia de las apelaciones sin fundamento. | UN | كما أن ديناميات العلاقات بين الإدارة والموظفين وتواتر الطعون غير الموضوعية جديران بالاهتمام. |
Las consultas entre la dirección y el personal se reanudaron recientemente, tras una larga pausa. | UN | وقد استؤنفت مؤخرا المشاورات بين الإدارة والموظفين بعد طول انقطاع. |
Las relaciones entre la administración y el personal deben basarse en el respeto mutuo. | UN | 26 - يجب أن يكون الاحترام المتبادل هو نبراس العلاقات بين الإدارة والموظفين. |
Por otra parte, los representantes del personal de la OMI manifestaron que la falta de un mecanismo de conciliación y mediación suponía un obstáculo en las relaciones entre la administración y el personal. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد اعتبر ممثلو موظفي المنظمة البحرية الدولية عدم وجود آلية للتوفيق والوساطة بمثابة حاجز يعكر صفو العلاقة بين الإدارة والموظفين. |
Sin embargo, permítaseme indicar que esperamos con interés la participación del Mediador en la resolución de las controversias entre la administración y el personal. | UN | ولكن، اسمحوا لي أن أشير إلى أننا نتطلع إلى المشاركة الفعالة من مكتب أمين المظالم في تسوية المنازعات بين الإدارة والموظفين. |
Tomó nota del compromiso del Alto Comisionado de dar lugar prominente en el programa a las cuestiones de recursos humanos y de mantener un diálogo permanente entre la administración y el personal a fin de resolver las cuestiones pendientes. | UN | ونوه بتعهد المفوض السامي بوضع القضايا المتصلة بالموارد البشرية ضمن البنود المتقدمة على جدول الأعمال وبإقامة حوار دولي بين الإدارة والموظفين لإيجاد حل للمسائل العالقة. |
23. La Secretaría, en sus observaciones al proyecto de informe, notificó a los Inspectores acerca de las consultas celebradas entre la administración y el personal: | UN | 23 - وقد أطلعت الأمانة العامة المفتشيْن، في تعليقاتها على مشروع التقرير، على المشاورات التي تجري بين الإدارة والموظفين: |
Se debe promover la celebración periódica de consultas entre la administración y el personal y mejorar la cultura y la ética de trabajo de la Secretaría. | UN | وينبغي تشجيع إجراء المشاورات بين الإدارة والموظفين على نحو منتظم، كما ينبغي تحسين الثقافة التي يرتكز عليها العمل في الأمانة العامة وأخلاقيات عملها. |
23. La Secretaría, en sus observaciones al proyecto de informe, notificó a los Inspectores acerca de las consultas celebradas entre la administración y el personal: | UN | 23- وقد أطلعت الأمانة العامة المفتشيْن، في تعليقاتها على مشروع التقرير، على المشاورات التي تجري بين الإدارة والموظفين: |
La enorme desigualdad de recursos entre la administración y el personal que el Grupo de Reforma ha observado en el sistema antiguo no se ha resuelto en el nuevo sistema. | UN | وأضافت أن اللامساواة الصارخة بين الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالأدوات التي يتسلح بها كل طرف والتي أشار الفريق المعني بإعادة التصميم إلى وجودها في النظام القديم لم يتم حلها في النظام الجديد. |
En el párrafo 4 de su informe, el Secretario General describe el ámbito de las consultas entre el personal y la administración que se iniciaron por conducto de los mecanismos oficiales del Comité de Coordinación entre el personal y la administración (CCPA) para preparar las propuestas del Secretario General. | UN | في الفقرة 4 من الجزء أولا من تقرير الأمين العام، يصف الأمين العام مدى ما تم بين الإدارة والموظفين من مشاورات أجريت من خلال الآليات الرسمية التابعة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Desde entonces, un millar de funcionarios habían dirigido una petición al Secretario General, y el comité de coordinación entre el personal y la administración se había hecho eco de sus preocupaciones. | UN | وقد وجه بالفعل زهاء 000 1 موظف عريضة إلى الأمين العام بهذا الصدد كما عبرت لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين عن شواغلهم. |
Relaciones entre el personal y la administración | UN | العلاقات بين الإدارة والموظفين |
Con demasiada frecuencia los acuerdos a que llega el Comité de Coordinación entre el personal y la administración no se aplican, se aplican sólo parcialmente o su puesta en práctica se ve retrasada por años. | UN | 9 - وأشارت أيضا لى أن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين كثيرا ما لا تنفذ أو تنفذ تنفيذا جزئيا أو يتأخر تنفيذها سنوات عديدة. |
En cualquier caso, la Comisión Consultiva está firmemente convencida de que la mera asignación de recursos adicionales no resolverá las dificultades subyacentes de los procesos y procedimientos administrativos y de la dinámica de las relaciones entre el personal y la administración. | UN | وعلى أية حال، ترى اللجنة الاستشارية بقوة أن توفير موارد إضافية لن يكون في حد ذاته حلا للصعوبات الكامنة في مجال العمليات والإجراءات الإدارية وتنمية العلاقات بين الإدارة والموظفين. |
También habría que tomar en serio el principio de la igualdad de armas, en aras de promover un sentimiento de justicia y equilibrio entre la dirección y el personal. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
Varios entrevistados hicieron hincapié en que uno de los resultados más tangibles del Compendio fue crear un clima más cordial en el programa y mejorar las relaciones entre los directivos y el personal. | UN | ويؤكد عدة أشخاص أجريت المقابلات معهم أن إحدى أكبر النتائج الملموسة لاتفاق أفضل الممارسات تمثلت في إيجاد مناخ أكثر ودية في البرنامج، وفي تحسين العلاقات بين الإدارة والموظفين. |
El reparto de funciones entre la Comisión y el Defensor del Pueblo es claro: la primera se encarga de promover y proteger los derechos humanos, mientras que el segundo se ocupa exclusivamente de las relaciones entre la administración y los administrados. | UN | وأضاف أن توزيع الأدوار بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهيئة أمين المظالم واضح: فالأولى مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والثانية تعنى فقط بالعلاقات بين الإدارة والموظفين. |
i) Presidentes designados por el Secretario General tras una selección realizada por el mecanismo mixto del personal y la administración vinculado al órgano o los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se cree la junta; | UN | `1 ' رؤساء يعينهم الأمين العام بعد أن يختارهم الجهاز المشترك بين الإدارة والموظفين ذي الصلة بالهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس؛ |
A tal fin la creación de un mecanismo de mediación independiente de la administración y el personal podría ser una solución aceptable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قد يكون إنشاء آلية وساطة مستقلة بين الإدارة والموظفين حلا معقولا. |
Para alcanzar el equilibro entre ambos, es necesario un esfuerzo colectivo fundamentado en la colaboración de la Administración con el personal. | UN | ويجب بذل جهود جماعية على أساس الشراكة بين الإدارة والموظفين من أجل تحقيق التوازن بين هذين العنصرين. |
Por último, insiste en la importancia de que se presente un informe anual a la Asamblea General a fin de mantenerla informada de la nueva jurisprudencia y de algunos de los problemas principales que se plantean entre la Administración y los funcionarios. | UN | وختاما فهي تؤكد على أهمية تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة من أجل إبقائها على علم بشأن الولاية القضائية الناشئة والمنازعات الرئيسية التي تطرأ بين الإدارة والموظفين. |