La Unión Europea está profundamente preocupada por los continuados enfrentamientos entre israelíes y palestinos. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
No obstante, no hay solución militar al conflicto entre israelíes y palestinos. | UN | إلا أنه ليس ثمة حل عسكري للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El conflicto entre israelíes y palestinos sigue cobrándose vidas inocentes, y provoca tragedias humanas interminables. | UN | وما زال الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين يقطف أرواح الأبرياء، ويتسبب بمأساة لا تنتهي. |
Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. | UN | إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Además, esta resolución no contribuye en modo alguno al logro de un verdadero acuerdo de paz entre los israelíes y los palestinos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذا القرار لا يسهم البتة في التوصل إلى اتفاق سلام حقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Se acordó que continuarían los contactos de negociación entre israelíes y palestinos. | UN | وجرى الاتفاق على أن تستمر الاتصالات التفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
La violencia nunca sirve a una causa; únicamente conduce al deterioro de la situación y al aumento de la hostilidad y la intolerancia entre israelíes y palestinos. | UN | إن العنف لا يمكن أن يخدم قضية أحد؛ وهو لن يؤدي إلا إلى مزيد من تدهور الحالة وزيادة العداء والتعصب بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El diálogo entre israelíes y palestinos es la única alternativa para lograr la paz y la estabilidad. | UN | فالطريق الوحيد المؤدي إلى السلام والاستقرار يمر عبر الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El conflicto entre israelíes y palestinos es una amenaza seria para toda la región del Oriente Medio. | UN | فالصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين تهديد خطير لمنطقة الشرق الأوسط بأسرها. |
En último lugar, en la propuesta se pide que cree una amplia relación de confianza entre israelíes y palestinos. | UN | وأخيرا، يدعو الاقتراح إلى بناء علاقة ثقة واسعة النطاق بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El Gobierno del Japón deplora el recrudecimiento reciente del círculo vicioso de violencia entre israelíes y palestinos. | UN | وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Ésta es la postura que Sudáfrica defiende constantemente como base de la paz justa y duradera entre israelíes y palestinos. | UN | وهذه هي الرؤية التي طالما عبّرت عنها جنوب أفريقيا والتي تعتبرها أساسا لسلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El establecimiento de una paz verdadera y genuina entre israelíes y palestinos también será beneficioso en otros sentidos. | UN | وستكون لإحلال السلام الحقيقي والدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين أيضا فوائد إضافية. |
En las actuales circunstancias, y teniendo en cuenta el agudo antagonismo entre israelíes y palestinos, ello de por sí es un éxito no desdeñable. | UN | ولا شك في أن ذلك يشكل إنجازا هائلا في ظل الوضع الراهن واحتداد المواجهة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
La barrera entre israelíes y palestinos no está dada por la cerca de seguridad, sino por el terrorismo que la hizo necesaria. | UN | ليس الجدار الأمني هو الحاجز بين الإسرائيليين والفلسطينيين ، وإنما الإرهاب الذي جعله ضروريا. |
Únicamente un arreglo negociado entre israelíes y palestinos permitirá hallar una solución duradera. | UN | إذ لن يتم التوصل إلى حل دائم إلا بتسوية تفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
La cuestión esencial de las fronteras debe resolverse solamente dentro del marco de negociaciones políticas entre los israelíes y los palestinos. | UN | إن مسألة الحدود، وهي مسألة أساسية، يجب عدم تسويتها إلا في إطار المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El Japón considera que la continuación de negociaciones directas entre los israelíes y los palestinos es esencial para allanar el camino hacia una paz duradera. | UN | واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم. |
En el Oriente Medio, nos alienta el reciente diálogo directo entre los israelíes y los palestinos. | UN | وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que se reanudaran el diálogo y las negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
La mejora de los resultados en materia de seguridad sería sostenible únicamente por medio de una cooperación más intensa israelo-palestina. | UN | ولن يكون تحسين الأداء الأمني مستداما إلا من خلال تكثيف التعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Las negociaciones bilaterales israelo-palestinas, que se iniciaron en el marco de los compromisos asumidos durante la Conferencia de Anápolis, son un verdadero motivo de satisfacción para mi delegación, y hay que sacarles partido. | UN | إن المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في سياق الالتزامات التي قطعت في مؤتمر أنابوليس مصدر ارتياح حقيقي لوفدي. |
Ello puede lograrse mediante negociaciones entre palestinos e israelíes, que deben reanudarse sin demora. | UN | وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء. |
Las operaciones de venganza sangrienta entre los israelíes y palestinos han continuado hasta ahora y la situación ha llegado ahora a un nivel tan peligroso que representa una amenaza para la paz en la región y en el mundo. | UN | لذلك فقد استمرت عمليات الانتقام الدامية المتبادلة بين الإسرائيليين والفلسطينيين حتى بلغ الوضع حد الخطورة التي تهدد سلام المنطقة والعالم أجمع. |
La Reunión examinará esas cuestiones en el contexto del proceso político israelo-palestino y analizará formas de fortalecer la función de la comunidad internacional y de los agentes no gubernamentales en la promoción de una solución. | UN | وسينظر الاجتماع في هذه المسائل في سياق العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين وسيناقش سبل تعزيز دور المجتمع الدولي والجهات الفاعلة غير الحكومية في تشجيع التوصل إلى حل. |