"بين الإسرائيليين والفلسطينيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre israelíes y palestinos
        
    • entre los israelíes y los palestinos
        
    • entre Israel y Palestina
        
    • israelo-palestina
        
    • israelo-palestinas
        
    • entre palestinos e israelíes
        
    • entre los israelíes y palestinos
        
    • israelo-palestino y
        
    La Unión Europea está profundamente preocupada por los continuados enfrentamientos entre israelíes y palestinos. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    No obstante, no hay solución militar al conflicto entre israelíes y palestinos. UN إلا أنه ليس ثمة حل عسكري للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El conflicto entre israelíes y palestinos sigue cobrándose vidas inocentes, y provoca tragedias humanas interminables. UN وما زال الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين يقطف أرواح الأبرياء، ويتسبب بمأساة لا تنتهي.
    Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. UN إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Además, esta resolución no contribuye en modo alguno al logro de un verdadero acuerdo de paz entre los israelíes y los palestinos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا القرار لا يسهم البتة في التوصل إلى اتفاق سلام حقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Se acordó que continuarían los contactos de negociación entre israelíes y palestinos. UN وجرى الاتفاق على أن تستمر الاتصالات التفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La violencia nunca sirve a una causa; únicamente conduce al deterioro de la situación y al aumento de la hostilidad y la intolerancia entre israelíes y palestinos. UN إن العنف لا يمكن أن يخدم قضية أحد؛ وهو لن يؤدي إلا إلى مزيد من تدهور الحالة وزيادة العداء والتعصب بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El diálogo entre israelíes y palestinos es la única alternativa para lograr la paz y la estabilidad. UN فالطريق الوحيد المؤدي إلى السلام والاستقرار يمر عبر الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El conflicto entre israelíes y palestinos es una amenaza seria para toda la región del Oriente Medio. UN فالصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين تهديد خطير لمنطقة الشرق الأوسط بأسرها.
    En último lugar, en la propuesta se pide que cree una amplia relación de confianza entre israelíes y palestinos. UN وأخيرا، يدعو الاقتراح إلى بناء علاقة ثقة واسعة النطاق بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El Gobierno del Japón deplora el recrudecimiento reciente del círculo vicioso de violencia entre israelíes y palestinos. UN وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ésta es la postura que Sudáfrica defiende constantemente como base de la paz justa y duradera entre israelíes y palestinos. UN وهذه هي الرؤية التي طالما عبّرت عنها جنوب أفريقيا والتي تعتبرها أساسا لسلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El establecimiento de una paz verdadera y genuina entre israelíes y palestinos también será beneficioso en otros sentidos. UN وستكون لإحلال السلام الحقيقي والدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين أيضا فوائد إضافية.
    En las actuales circunstancias, y teniendo en cuenta el agudo antagonismo entre israelíes y palestinos, ello de por sí es un éxito no desdeñable. UN ولا شك في أن ذلك يشكل إنجازا هائلا في ظل الوضع الراهن واحتداد المواجهة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La barrera entre israelíes y palestinos no está dada por la cerca de seguridad, sino por el terrorismo que la hizo necesaria. UN ليس الجدار الأمني هو الحاجز بين الإسرائيليين والفلسطينيين ، وإنما الإرهاب الذي جعله ضروريا.
    Únicamente un arreglo negociado entre israelíes y palestinos permitirá hallar una solución duradera. UN إذ لن يتم التوصل إلى حل دائم إلا بتسوية تفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La cuestión esencial de las fronteras debe resolverse solamente dentro del marco de negociaciones políticas entre los israelíes y los palestinos. UN إن مسألة الحدود، وهي مسألة أساسية، يجب عدم تسويتها إلا في إطار المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El Japón considera que la continuación de negociaciones directas entre los israelíes y los palestinos es esencial para allanar el camino hacia una paz duradera. UN واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم.
    En el Oriente Medio, nos alienta el reciente diálogo directo entre los israelíes y los palestinos. UN وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que se reanudaran el diálogo y las negociaciones entre Israel y Palestina. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La mejora de los resultados en materia de seguridad sería sostenible únicamente por medio de una cooperación más intensa israelo-palestina. UN ولن يكون تحسين الأداء الأمني مستداما إلا من خلال تكثيف التعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Las negociaciones bilaterales israelo-palestinas, que se iniciaron en el marco de los compromisos asumidos durante la Conferencia de Anápolis, son un verdadero motivo de satisfacción para mi delegación, y hay que sacarles partido. UN إن المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في سياق الالتزامات التي قطعت في مؤتمر أنابوليس مصدر ارتياح حقيقي لوفدي.
    Ello puede lograrse mediante negociaciones entre palestinos e israelíes, que deben reanudarse sin demora. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء.
    Las operaciones de venganza sangrienta entre los israelíes y palestinos han continuado hasta ahora y la situación ha llegado ahora a un nivel tan peligroso que representa una amenaza para la paz en la región y en el mundo. UN لذلك فقد استمرت عمليات الانتقام الدامية المتبادلة بين الإسرائيليين والفلسطينيين حتى بلغ الوضع حد الخطورة التي تهدد سلام المنطقة والعالم أجمع.
    La Reunión examinará esas cuestiones en el contexto del proceso político israelo-palestino y analizará formas de fortalecer la función de la comunidad internacional y de los agentes no gubernamentales en la promoción de una solución. UN وسينظر الاجتماع في هذه المسائل في سياق العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين وسيناقش سبل تعزيز دور المجتمع الدولي والجهات الفاعلة غير الحكومية في تشجيع التوصل إلى حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more