"بين الإغاثة والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el socorro y el desarrollo
        
    • entre socorro y desarrollo
        
    • del socorro al desarrollo
        
    • relación el socorro con el desarrollo y
        
    El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Observamos el interés que parece existir para cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo. UN إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Advirtió que la asistencia humanitaria también podía utilizarse para cubrir la brecha abierta entre socorro y desarrollo. UN وأشارت إلى أن المساعدة الإنسانية يمكن استخدامها كذلك لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Una de las consecuencias más lamentables de estos problemas en la transición del socorro al desarrollo es la interrupción de la educación. UN وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية.
    Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    La experiencia muestra que es posible cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo y transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة.
    Reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo no significa necesariamente que se deba hacer más, sino que más debe hacerse en forma diferente. UN 13 - وسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    Se necesitaban nuevos esfuerzos para reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo y apoyar las iniciativas de consolidación de la paz en una serie de situaciones. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    Estos dos casos ilustraban la necesidad de una reintegración sostenible en los países de origen, a fin de reducir la disparidad entre el socorro y el desarrollo en las situaciones de posguerra. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    Estas tendencias alarmantes han obligado a tomar en consideración la diferencia entre el socorro y el desarrollo. UN 9 - وقد حتمت هذه الاتجاهات المثيرة للفزع التفكير فيما يسمى بالفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Es loable preocuparse de llenar la brecha entre el socorro y el desarrollo y suministrar asistencia de emergencia a modo de favorecer la recuperación y el desarrollo a largo plazo. UN فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء.
    Otra esfera en que los VNU desempeñan una importante función es la ayuda para salvar las distancias entre el socorro y el desarrollo. UN 43 - وتُعد المساعدة على ردم الفجوة بين الإغاثة والتنمية مجالا يقوم فيه متطوعو الأمم المتحدة بدور هام.
    Un plan sostenible para finalizar este proyecto en la Ribera Occidental, hacerlo extensivo a Gaza y garantizar que se logre el control nacional en 2006 supone necesidades de recursos de por lo menos 500.000 dólares de los EE.UU. A la luz del análisis del capítulo I, si no se reanuda este proyecto se comprometerá aún más el apoyo necesario para alentar las sinergias entre el socorro y el desarrollo. UN وعلى ضوء التحليل الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير، يتضح أن عدم استئناف تنفيذ هذا المشروع سوف يُضعف الدعم اللازم لتشجيع إيجاد أوجه تآزر بين الإغاثة والتنمية.
    Además, el coordinador especial de la respuesta humanitaria estuvo acompañado por un representante del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el fin de fortalecer los vínculos entre el socorro y el desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، كان برفقة المنسق الخاص للاستجابة الإنسانية ممثل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تعزيز الارتباط بين الإغاثة والتنمية.
    Se desempeñó una función de primer orden en los esfuerzos de todo el sistema para colmar el vacío existente entre socorro y desarrollo en determinados países vulnerables. UN القيام بدور رائد في الجهود المبذولة على مستوى المنظومة بأكملها من أجل سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية في فرادى البلدان الأكثر ضعفا.
    El nexo entre socorro y desarrollo sigue teniendo todavía un carácter demasiado teórico y los obstáculos que se oponen al regreso son demasiado reales. UN وتظل الصِلات بين الإغاثة والتنمية نظرية في أغلب الأحيان، بينما العراقيل التي تعترض طريق العائدين إلى ديارهم حقيقة ساطعة.
    33. Varias delegaciones observaron también que la disparidad entre socorro y desarrollo no es la única que debería abordarse, y declararon que también reviste la máxima importancia centrarse en las causas del problema como medida preventiva esencial. UN 33- ولاحظت عدة وفود أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية ليست الفجوة الوحيدة التي تستوجب المعالجة وذكرت أنه من المهم في المقام الأول التركيز على الأسباب الجوهرية للمشكلة كتدبير وقائي أساسي.
    Transición del socorro al desarrollo mediante la prestación de apoyo a las primeras actividades de recuperación UN سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية عن طريق دعم آليات الإنعاش المبكر
    3. El apoyo a la aplicación de los acuerdos de paz mediante el fomento de programas que aseguren la transición del socorro al desarrollo. UN 3 - تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام من خلال دعم برامج تربط بين الإغاثة والتنمية.
    Eran bien intencionados los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para atenuar estas trágicas condiciones poniendo en relación el socorro con el desarrollo y mediante una asistencia técnica de carácter selectivo. UN والجهود التي يبذلها الأونكتاد للتخفيف من وطأة هذه الأوضاع المأساوية بربطه بين الإغاثة والتنمية وبتقديمه المساعدة التقنية الهادفة هي جهود حسنة النوايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more