"بين الإنجازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los logros
        
    • de los logros
        
    • entre los progresos
        
    • entre los éxitos obtenidos
        
    • entre sus logros
        
    • principales logros
        
    • los logros alcanzados
        
    entre los logros alentadores que tienen un impacto positivo en el cambio de la atmósfera general en Bosnia y Herzegovina deben mencionarse los realizados en la esfera del sistema judicial. UN ومن بين الإنجازات المشجعة التي لها أثر إيجابي على تغيير المناخ العام في البوسنة والهرسك تجدر الإشارة إلى الإنجازات التي تحققت في مجال النظام القضائي.
    La preparación de estrategias y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica se contó entre los logros notables alcanzados. UN 9 - ومن بين الإنجازات الهامة التي تحققت، إعداد الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    entre los logros principales alcanzados en 2005 figuran los siguientes: UN من بين الإنجازات الرئيسية لعام 2005 ما يلي:
    Uno de los logros previstos era aumentar la atención prestada a las nuevas cuestiones sociales de manera que se pudiesen incorporar en los planes y políticas de los gobiernos. UN وكان من بين الإنجازات المتوقعة زيادة الاهتمام بالقضايا الاجتماعية الناشئة بحيث يتسنى تعميمها في خطط الحكومات وسياساتها.
    entre los logros alcanzados con el apoyo político y sustantivo de la UNIOSIL, deseo destacar las elecciones parlamentarias y presidenciales celebradas recientemente, cuyo alto nivel de credibilidad fue señalado por todos los observadores nacionales e internacionales. UN ومن بين الإنجازات التي تحققت بدعم سياسي وفني من المكتب، أود أن أسلط الضوء على الانتخابات البرلمانية والرئاسية التي انتهت للتو والتي اعتبرها كل مراقب وطني ودولي جديرة بالثقة للغاية.
    Al mismo tiempo, la Oficina encontró casos de incongruencia lógica entre los logros previstos, por una parte, y los indicadores, por otra; es decir, se trata de dos fenómenos sustantivos diferentes. UN وفي الوقت نفسه، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات من التفكك المنطقي بين الإنجازات المتوقعة، من جهة، والمؤشرات، من جهة أخرى، أي أنهما ظاهرتان موضوعيتان منفصلتان.
    La OSSI nota una falta de congruencia entre los logros previstos, las mediciones del rendimiento y los objetivos propuestos. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود فصل بين الإنجازات المتوقعة وقياسات الأداء وتحديد الأهداف.
    En un sentido más amplio, debe existir un vínculo entre los logros previstos, los procedimientos de adopción de decisiones y los métodos de asignación de los recursos financieros. UN وبصورة أعم، ينبغي وجود صلة بين الإنجازات المتوقعة، وإجراءات اتخاذ القرارات وطرق تخصيص الموارد المالية.
    En algunos casos, la OSSI incluso observó que no había relación lógica alguna entre los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وفي بعض الحالات، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم وجود صلة منطقية على الإطلاق بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    entre los logros, señaló el éxito logrado en materia de educación. UN وأشارت من بين الإنجازات إلى النجاح المحرز في مجال التعليم.
    Además, deberá establecerse una relación entre los logros previstos y el costo de los productos conexos. UN 20 - وعلاوة على ذلك، ينبغي الربط بين الإنجازات المتوقعة وتكلفة النواتج المتعلقة بها.
    Una de las razones es que el vínculo entre los logros previstos y los indicadores de progreso en el programa técnico y a nivel empresarial aún no se ha establecido de manera sistemática. UN ومن أسباب ذلك أن الربط بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على صعيد البرامج التقنية والصعيد العام لم يتم بعد بانتظام.
    Las recomendaciones de la OSSI tienen por objeto reducir la distancia entre los logros actuales de la OGRH y la realización de cada uno de los objetivos enunciados en el programa del Secretario General para la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وتستهدف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية رأب الفجوة بين الإنجازات الحالية لمكتب إدارة الموارد البشرية وتحقيق كل هدف محدد في برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    El proceso de consultas con esta última se centró en particular en el refuerzo de los vínculos entre los logros previstos y los indicadores correspondientes, así como la pertinencia de los indicadores para los Estados Miembros. UN وركزت عملية الاستشارات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصفة خاصة على تعزيز الرابطة بين الإنجازات المتوقعة والمؤشرات المناظرة، ووثاقة صلة المؤشرات بالدول الأعضاء.
    Existe una opinión compartida de que se debería distinguir entre los logros procedimentales y los sustantivos al evaluar la aplicación del Pacto. UN 71 - وثمة رأي مشترك فحواه أنه ينبغي التمييز بين الإنجازات الإجرائية والإنجازات الموضوعية لدى تقييم تنفيذ الاتفاق.
    entre los logros de las operaciones de socorro figuraba la inmunización de más de un millón de niños contra el sarampión y de casi 500.000 contra la poliomielitis. UN 56 - ومن بين الإنجازات التي حققتها جهود الإغاثة، تحصين ما يزيد على مليون طفل ضد الحصبة، وقرابة 000 500 طفل ضد شلل الأطفال.
    Primero, consideramos que el examen periódico universal es uno de los logros principales en la esfera de los derechos humanos desde la creación del Consejo. UN فأولا، نعتبر الاستعراض الشامل واحدا من بين الإنجازات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان منذ إنشاء المجلس.
    Esos cuadros están desglosados por componentes: operaciones y apoyo. Los componentes no determinan sino que reflejan el carácter programático común de los logros y productos previstos en cada componente. UN وصنفت هذه الأطر حسب عنصر العمليات وعنصر الدعم اللذين يعكسان، ولا يحددان، الطبيعة البرنامجية المشتركة بين الإنجازات المتوقعة والنواتج الواردة في إطارهما.
    Uno de los logros más importantes en los seis primeros meses de 2003 fue la modificación de la metodología vigente para el reembolso, lo que permite un nivel considerablemente superior de sumas reembolsadas antes de alcanzar la suma anual máxima prevista en el plan. UN ومن بين الإنجازات الهامة جداً خلال الشهور الست الأولى من عام 2003، التعديل الذي طرأ على منهجية السداد القائمة مما يسمح بمستوى أعلى للسداد قبل بلوغ الحد الأقصى للحق السنوي المنصوص عليه في الخطة.
    El informe sobre la ejecución de los programas contenía indicadores de progreso para las actividades de la organización, pero no existía relación alguna entre los progresos y los recursos asignados. UN وقد تضمن تقرير الأداء البرنامجي مؤشرات إنجاز عن أنشطة المركز، ولكن ليس ثمة علاقة قائمة بين الإنجازات والموارد المخصصة.
    entre los éxitos obtenidos durante el período que se examina y que cabe destacar está la organización de cuatro importantes conferencias en que el UNITAR tuvo la oportunidad de demostrar la pertinencia y la repercusión de sus actividades: UN ٩ - ومن بين اﻹنجازات الجديرة بالملاحظة بصفة خاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض، تنظيم أربعة مؤتمرات رئيسية أتاحت لليونيتار فرصة بيان ملاءمة وأثر أنشطة المعهد:
    entre sus logros recientes, consiguió mejorar el acceso a los albergues provisionales y ha colaborado con el ACNUR para registrar a más de 1.500 niños nacidos a padres y madres desplazados. UN ومن بين الإنجازات التي حققتها الحكومة مؤخرا إنها حسنت فرص الحصول على ملاجئ مؤقتة، وتعاونت مع المفوضية على تسجيل أكثر من 500 1 طفل ولدوا لآباء مشردين.
    Entre los principales logros, quisiera referirme ante todo a las medidas coordinadas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية، أود أن أذكر بادئ ذي بدء الإجراءات المتضافرة في مكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more