Existe también una estrecha relación entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y el terrorismo. | UN | وهناك أيضا علاقة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب. |
Es más, existe un vínculo muy estrecho y preocupante entre el tráfico ilícito de armas y el terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك هناك أيضا علاقة وثيقة ومقلقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة والإرهاب. |
Respecto a la financiación, deberían quedar cubiertos en concreto los vínculos existentes entre el tráfico ilícito de armas y otros tipos de tráfico ilícito. | UN | وبالنسبة للتمويل، ينبغي الاهتمام بصفة خاصة بالروابط بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأنواع الأخرى من التجارة غير المشروعة. |
Subrayamos el nexo letal entre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y el terrorismo. | UN | ونشدد على الصلة المهلكة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب. |
Además, existe una relación contrastada entre el comercio ilícito de armas y el terrorismo. | UN | هناك أيضا علاقة موثقة جيدا بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة والإرهاب. |
Existe un vínculo entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el narcotráfico, y su país está a la vanguardia de la campaña para combatir a este último. | UN | وأضاف أن هناك صلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاتجار بالمخدرات، وأن بلده يقف في الطليعة في الحملة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
No podemos negar la estrecha relación que existe entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el terrorismo, la delincuencia organizada y el narcotráfico. | UN | ولا يمكن إنكار الصلة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
A este respecto, el Centro Regional, en la reunión ministerial de la CEDEAO sobre el tráfico de drogas, celebrada en Cabo Verde en octubre de 2009, realizó contribuciones importantes con respecto al vínculo entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y el tráfico de drogas en la subregión. | UN | 2009، مساهمة موضوعية بشأن العلاقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالمخدرات في المنطقة دون الإقليمية. معاهدة تجارة الأسلحة |
Agrava esta situación el nexo entre el tráfico ilícito de armas y el tráfico de drogas, que en conjunto causan graves problemas para la economía, la población y la sociedad. | UN | ويتفاقم هذا الأمر من جراء العلاقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، فكلاهما يلحق أضراراً كبيرة بالاقتصاد والنسيج البشري والاجتماعي للمجتمع. |
Adoptar las medidas legislativas y de otra índole encaminadas a impedir el vínculo entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y otros delitos internacionales graves, en particular: los actos de terrorismo contra los Estados y las poblaciones civiles; la toma de rehenes; el contrabando de drogas; el contrabando de personas; el tráfico ilícito de diamantes; y el blanqueo de dinero. | UN | اعتماد التدابير التشريعية وغيرها الكفيلة بحظر الصلات بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجرائم الدولية الخطيرة الأخرى، لا سيما: الأعمال الإرهابية الموجهة ضد الدول والسكان المدنيين؛ وأخذ الرهائن؛ وتهريب المخدرات؛ وتهريب البشر؛ والاتجار غير المشروع بالماس؛ وغسل الأموال. |
El Grupo de Estados de África exhorta a la comunidad internacional a intensificar los esfuerzos para investigar, identificar y encarar el vínculo que existe entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y la explotación ilícita de recursos naturales y de otros tipos, en particular de los países pobres, como los de África. | UN | وتطلب المجموعة الأفريقية إلى المجتمع الدولي أن يُكثف الجهود فيما يتعلق باستقصاء وتحديد ومعالجة الصلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الموارد، ولا سيما موارد البلدان الفقيرة كتلك الواقعة في أفريقيــا. |
44. En el décimocuarto párrafo del preámbulo se establece un vínculo directo entre el tráfico ilícito de armas de fuego, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. | UN | 44 - وأشارت إلى أن الفقرة الرابعة عشر من الديباجة أنشأت صلة مباشرة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب. |
:: El Movimiento expresa también su preocupación por los crecientes vínculos entre el tráfico ilícito de armas de fuego, el tráfico ilícito de drogas y la trata de personas, en la región del Sahel-Sáhara, donde la toma de rehenes, que implica el pago de rescates, y los actos terroristas son una amenaza para la seguridad regional. | UN | :: وتعرب الحركة أيضا عن قلقها إزاء تنامي الروابط بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار بالبشر في منطقة الساحل والصحراء حيث تشكل عمليات أخذ الرهائن بما تنطوي عليه من دفع فدية والأعمال الإرهابية تهديدا للأمن الإقليمي. |
Los Ministros expresaron su preocupación por los crecientes vínculos entre el tráfico ilícito de armas de fuego, el tráfico ilícito de drogas y la trata de personas, en la región del Sahel-Sáhara, donde la toma de rehenes, a cambio de rescates, y los actos terroristas son una amenaza para la seguridad regional. | UN | 765- أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الصلات المتنامية بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالبشر في منطقة الساحل- الصحراء حيث يشكِّل أخذ الرهان، وما ينطوي عليه من دفع الفدية والأعمال الإرهابية، تهديداً للأمن القومي. |
El Consejo de Seguridad ha reconocido la relación entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y los conflictos armados, que puede contribuir a prolongar esos conflictos e intensificar sus repercusiones para los niños, incluidos los de las comunidades de refugiados. | UN | واعترف مجلس الأمن بالروابط بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والنزاع المسلح، ومسلِّماً بأن هذا الاتجار يمكن أن يطيل أمد النـزاع وأن يشدد أثره على الأطفال، بمن فيهم أطفال مجتمعات اللاجئين(33). |
La delegación de Venezuela expone igualmente sus reservas con respecto al undécimo párrafo del preámbulo donde figuran los vínculos entre el tráfico ilícito de armas de fuego y la delincuencia organizada transnacional y otras actividades delictivas, especialmente el terrorismo. Su delegación no reconoce la existencia de vínculos sistemáticos entre estos delitos, todos los cuales tienen móviles diferentes y deben analizarse caso por caso. | UN | 19 - وأضافت أن الوفد الفنزويلي يُبدي كذلك تحفظات على الفقرة الفرعية الحادية عشرة من الديباجة التي تشير إلى الروابط بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة إجرامية أخرى، ولا سيما الإرهاب: لا يُقرّ الوفد بوجود روابط بصورة منتظمة بين الجرائم التي لها جميعا دوافع مختلفة ويجب تحليلها على أساس كل حالة على حدة. |
El Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de adoptar estrategias innovadoras para examinar la estrecha relación que existe entre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y, en particular, el tráfico de drogas, el terrorismo, la delincuencia organizada y la explotación ilícita de los recursos naturales y otros recursos. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في استراتيجيات ابتكارية لمعالجة العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين أمور أخرى منها الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها. |
Se insta encarecidamente al Consejo a que prosiga sus gestiones encaminadas a determinar los vínculos existentes entre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y la explotación ilícita de recursos naturales y de otra índole, así como el comercio de drogas ilícitas, y a que elabore estrategias innovadoras para hacer frente a ese fenómeno. | UN | يشجع المجلس بقوة على مواصلة جهوده بهدف تحديد الروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الموارد، وكذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وعلى وضع استراتيجيات مبتكرة للتصدي لهذه الظاهرة. |
Se insta encarecidamente al Consejo a que prosiga sus gestiones encaminadas a determinar los vínculos existentes entre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y la explotación ilícita de recursos naturales y de otra índole, así como el comercio de drogas ilícitas, y a que elabore estrategias innovadoras para hacer frente a ese fenómeno. | UN | يُشجع المجلس بقوة على مواصلة جهوده بهدف تحديد الروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الموارد، وكذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وعلى وضع استراتيجيات مبتكرة للتصدي لهذه الظاهرة. |
Se insta encarecidamente al Consejo a que prosiga sus gestiones encaminadas a determinar los vínculos existentes entre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y la explotación ilícita de recursos naturales y de otra índole, así como el comercio de drogas ilícitas, y a que elabore estrategias innovadoras para hacer frente a ese fenómeno. | UN | يشجَّع المجلس بقوة على مواصلة جهوده الرامية إلى تحديد الصلات بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، فضلا عن الاتجار بالمخدرات، وعلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمعالجة هذه الظاهرة. |
Los grandes desafíos y las graves amenazas que presenta el claro vínculo que existe entre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, por una parte, y el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional conexa, por la otra, requieren una acción concertada y un enfoque multidimensional a todos los niveles. | UN | إن التحديات والتهديدات الخطيرة التي تشكلها الصلة الواضحة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتبطة به تتطلب عملاً متضافراً ونهجاً متعدد الأبعاد على جميع المستويات. |