"بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los acuerdos ambientales multilaterales
        
    • entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
        
    • entre acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
        
    • entre los AMUMA
        
    • entre esos acuerdos
        
    • entre los acuerdos multilaterales sobre el
        
    • los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    • entre los convenios multilaterales sobre
        
    • entre acuerdos ambientales multilaterales
        
    • entre los acuerdos multilaterales relativos
        
    • distintos acuerdos ambientales multilaterales
        
    • entre los acuerdos medioambientales multilaterales
        
    Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales UN تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Progresos hacia la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otras organizaciones. UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    Logros en la cooperación entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otras organizaciones UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Los aspectos más importantes de esta cuestión son los efectos sinérgicos y la vinculación entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN 39 - وأهم جوانب هذه المسألة هي أوجه التآزر والترابط بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Esta colaboración ha contribuido a potenciar el diálogo entre las entidades interesadas, especialmente por lo que respecta al logro de una mayor coherencia entre los acuerdos ambientales multilaterales y la Organización Mundial del Comercio. UN وساعد هذا التعاون في زيادة تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة، ولا سيما حول مسألة إقامة تماسك أقوى بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Además, las conclusiones del proceso intergubernamental sobre gobernanza ambiental a nivel internacional orientará la labor que desarrolle el PNUMA para aumentar las sinergias y los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استنتاجات العملية الحكومية الدولية بشأن نظم التحكم البيئي الدولية سترشد أعمال اليونيب المتعلقة بتعزيز التضافر والصلات بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Del mismo modo, se espera que la mayor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional muestre que las inversiones rinden y adquiera más importancia. UN وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية.
    Su objetivo fundamental será contribuir a la adopción de decisiones más eficaces y equitativas que aseguren el bienestar humano y fortalezcan los vínculos científicos entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre diversidad biológica y ecosistemas. UN وستكون أهدافها العامة هي الإسهام في زيادة فعالية وعدالة اتخاذ القرارات بما يضمن الرفاه البشري ويعزز الروابط العلمية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    El subprograma 5 trabajará también en estrecha colaboración con el subprograma 4 sobre gobernanza ambiental en relación con las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN وسيعمل البرنامج الفرعي 5 أيضاً بصورة وثيقة مع البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية للعمل المتعلق بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Un planteamiento de ese tipo intensificaría los efectos sinérgicos entre los acuerdos ambientales multilaterales y ofrecería la posibilidad de evaluar las necesidades en materia de fomento de la capacidad. UN ومن شأن هذا النهج أن يشجع التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأن يوفر فرصاً لتقييم الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات.
    Este subprograma se coordinará con el subprograma de gobernanza ambiental para aprovechar las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales convenidos en relación con los productos químicos y los desechos. UN وسيجري تنسيق هذا البرنامج الفرعي مع البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية سعيا إلى تحقيق أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    El subprograma 5 trabajará también en estrecha colaboración con el subprograma 4 sobre gobernanza ambiental en relación con las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN وسيعمل البرنامج الفرعي 5 أيضاً بصورة وثيقة مع البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية للعمل المتعلق بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.
    - Seguir fortaleciendo los vínculos y las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN مواصلة تعزيز الصلات والتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Los principios, las políticas y el marco de la gobernanza ambiental aplicables para lograr sinergias entre los AMUMA y otras organizaciones que realizan actividades relacionadas con el medio ambiente; UN مبادئ الإدارة البيئية الواجبة التطبيق والسياسات والأطر الكفيلة بضمان أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات المضطلعة بأنشطة لها صلة بالبيئة؛
    Sus diversas iniciativas destinadas a crear sinergias y subsanar las incoherencias entre esos acuerdos mediante complicadas disposiciones sobre la organización del trabajo han resultado costosas. UN والمبادرات المختلفة التي قام بها في سبيل إيجاد أوجه تآزر وتفادي التناقضات بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عن طريق ترتيبات عمل معقدة تبين أنها مبادرات مكلفة.
    Durante su mandato, el Grupo de Expertos estudió la cuestión de la sinergia regional en combinación con la sinergia entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وعالج فريق الخبراء، أثناء ولايته، مسألة التآزر الإقليمي مقترناً بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    a) Documento técnico: Sinergia entre los convenios multilaterales sobre el medio ambiente en el contexto de los PNA (véase sección IV.A); UN (أ) ورقة تقنية: التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في سياق برامج العمل الوطنية للتكيف (انظر الفرع الرابع - ألف)
    La propuesta de enmienda no alteraba ni afectaba las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; en cambio, promovía la armonización y la coherencia de las políticas entre acuerdos ambientales multilaterales. UN وأضاف أن التعديل المقترح لا يغير أو يؤثر في الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وإنما يشجع على تجانس واتساق السياسات فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Con el proyecto se trató de encontrar las sinergias entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente con miras a fortalecer la aplicación de todos ellos. UN بحث المشروع أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بغية تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات جميعها.
    El PNUMA también sigue participando activamente en actividades de fomento de las sinergias y vínculos entre los distintos acuerdos ambientales multilaterales. UN كما يواصل اليونيب العمل بنشاط في النهوض بالتضافر والترابط فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    En respuesta a esa situación, se han concentrado los esfuerzos en lograr una mayor coordinación entre los acuerdos medioambientales multilaterales por medio del apoyo administrativo conjunto y la agrupación temática. UN وإزاء هذا الواقع، ركزت الجهود أيضا على تحقيق تنسيق أكبر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال تقديم دعم إداري مشترك والتصنيف المواضيعي ضمن مجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more