Esta observación se aplica también a los vínculos entre la investigación y el desarrollo y el sector de la producción, hecho que ha limitado la innovación tecnológica. | UN | وينطبق هذا اﻷمر أيضا على الروابط القائمة بين البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وهو وضع يعوق الابتكار التكنولوجي. |
Las delegaciones también destacaron la necesidad de fortalecer los nexos entre la investigación científica marina y las instituciones normativas. | UN | كذلك أكدت الوفود ضرورة تعزيز الصلة بين البحث العلمي في مجال البحار ومؤسسات اتخاذ القرارات. |
31. En las tecnologías de base científica, no siempre es clara, la diferencia entre la investigación básica y la aplicada. | UN | 31- وفي التكنولوجيات القائمة على العلوم، لا يكون الفرق بين البحث الأساسي والبحث التطبيقي واضح المعالم دوماً. |
Comercio y pobreza: relación entre la investigación y las operaciones | UN | التجارة والفقر: المواءمة بين البحث والعمليات |
- Fomento de una interacción más estrecha entre investigación y desarrollo. | UN | :: إيجاد تفاعل أوثق بين البحث والتطوير. |
Además, presentó un nuevo vídeo del Foro Mundial de Inversiones 2010 para ilustrar cómo se podían potenciar las sinergias entre las actividades de investigación y análisis, fomento de la capacidad y creación de consenso. | UN | كما عرض شريط فيديو صدر حديثاً للمنتدى الاستثمار العالمي 2010 لتوضيح كيف يمكن تعزيز أوجه التآزر بين البحث والتحليل، وبناء القدرات وتحقيق توافق الآراء. |
Otra delegación destacó la importancia de crear una base de datos a nivel nacional y de aumentar los vínculos entre la investigación, las políticas, los programas y las actividades de promoción. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة. |
Otra delegación destacó la importancia de crear una base de datos a nivel nacional y de aumentar los vínculos entre la investigación, las políticas, los programas y las actividades de promoción. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة. |
Con ello se pretendía crear una plataforma para potenciar el intercambio de ideas entre la investigación y el análisis, la cooperación técnica y el mecanismo intergubernamental. | UN | وحدث هذا لتوفير أرضية للتلاقح بين البحث والتحليل، والتعاون التقني، وآلية الهيئة التداولية. |
Mi campo es un poco inusual, porque está entre la investigación impulsada por la curiosidad y la tecnología con aplicaciones en el mundo real. | TED | مجال عملي غريب قليلًا، لأنه يربط بين البحث الذي يدفعه الفضول والتكنولوجيا مع التطبيقات الواقعية. |
El programa fomentará los vínculos entre la investigación, la capacitación, la política, la práctica y la teoría, y espera estimular la investigación y la capacitación, particularmente en países en desarrollo. | UN | وسوف يشجع البرنامج على إقامة الروابط بين البحث والتدريب والسياسة العامة والممارسة والنظرية، ويأمل أن ينشط البحوث والتدريب في البلدان النامية على وجه الخصوص. |
En el caso de las instituciones de ciencia y tecnología, la cuestión de la relación con los usuarios finales es incluso más pertinente, en la medida en que se necesita un equilibrio adecuado entre la investigación científica, el desarrollo tecnológico y la aplicación industrial. | UN | وتزداد أهمية العلاقة مع المستخدمين النهائيين حين تكون المؤسسات علمية وتكنولوجية حيث يكون من اللازم تحقيق توازن كاف بين البحث العلمي والتنمية التكنولوجية والتطبيق الصناعي. |
104. La División de Población/DIESAP reconoce que existe una interacción vital y de apoyo mutuo entre la investigación y la cooperación técnica. | UN | ١٠٤ - تسلم شعبة السكان بأن بين البحث والتعاون الفني تفاعلا حيا يفضي الى مساندة الطرفين. |
De este modo, no se reflejan adecuadamente los estrechos vínculos existentes entre la investigación y la cooperación técnica y hay muy pocos ejemplos de cooperación entre divisiones para obtener determinados resultados en el programa de trabajo. | UN | وهكذا، لا تنعكس الصلات القوية بين البحث والتعاون التقني انعكاسا كافيا، ولا توجد سوى قلة قليلة من اﻷمثلة الدالة على التعاون فيما بين الشعب لتوليد نواتج برنامج العمل. |
D. Vinculaciones entre la investigación, la generación de tecnología y la tecnología de la información | UN | دال - الصلات بين البحث وتوليد التكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات |
Actualmente el Centro está examinando su programa para atender a las necesidades posteriores a Hábitat II. El nuevo programa debería ser más selectivo, estar más integrado y reflejar los estrechos vínculos que existen entre la investigación y la cooperación técnica. | UN | يستعرض المركز في الوقت الراهن برنامجه لمعالجة احتياجات ما بعد الموئل الثاني. وينبغي أن يكون البرنامج الجديد أكثر تركيزا، وأفضل تكاملا وأن يعكس الروابط القوية بين البحث والتعاون التقني. |
Actualmente el Centro está examinando su programa para atender a las necesidades posteriores a Hábitat II. El nuevo programa debería ser más selectivo, estar más integrado y reflejar los estrechos vínculos que existen entre la investigación y la cooperación técnica. | UN | يستعرض المركز في الوقت الراهن برنامجه لمعالجة احتياجات ما بعد الموئل الثاني. وينبغي أن يكون البرنامج الجديد أكثر تركيزا، وأفضل تكاملا وأن يعكس الروابط القوية بين البحث والتعاون التقني. |
La Oficina recomendó que el nuevo programa fuera más selectivo, estuviera mejor integrado y reflejara los estrechos vínculos que existían entre la investigación y la cooperación técnica; también debía integrar las funciones de las oficinas regionales en la estructura general de los programas. | UN | وأوصى المكتب بأن يكون برنامج العمل أشد تركيزا وأكثر تكاملا وأن يعكس الروابط المتينة بين البحث والتعاون التقني؛ ويدمج وظائف الوحدات الإقليمية ضمن هيكل البرمجة العام. |
También debía tenerse presente el incremento de los vínculos entre la investigación y el análisis, los debates intergubernamentales y la cooperación técnica, así como la importancia de una aplicación eficaz y efectiva de las iniciativas de creación de capacidad. | UN | ويتعين أن يُوضع في الاعتبار أيضاً تدعيم الصلات بين البحث والتحليل، والنقاش الحكومي الدولي والتعاون التقني، فضلاً عن التأكيد على تنفيذ المبادرات المتعلقة ببناء القدرات تنفيذاً يتسم بالكفاءة والفعالية. |
La Iniciativa de Asociados Universitarios del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ayuda a colmar la brecha entre investigación y práctica en lo tocante a las ciudades y la urbanización a través de una red de asociaciones académicas y de investigación. | UN | كما تساعد مبادرةُ الجامعة الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في جَسر الهوة بين البحث والممارسة في ما يتصل بالمدن والتوسع العمراني من خلال شبكة من الشركاء الأكاديميين والبحاثة. |
En consecuencia, el subprograma se ocupará de cuestiones relacionadas con la evaluación de la tecnología, la relación entre las actividades de investigación y desarrollo y los sectores de la producción y los servicios, los problemas y oportunidades creados por los progresos tecnológicos mundiales y su efecto sobre la transferencia de tecnología. | UN | وعليه، فإن هذا البرنامج الفرعي سيتناول القضايا المتعلقة بتقييم التكنولوجيا والروابط بين البحث والتطوير وقطاعي الانتاج والخدمات، والتحديات والفرص الناشئة عن المنجزات التكنولوجية العالمية وتأثيرها على نقل التكنولوجيا. |
Lo que distingue a la UNU es que no sólo combina la investigación con a los estudios de políticas y la enseñanza, sino que aporta a su labor una perspectiva mundial que incluye enfoques teóricos y prácticos. | UN | ويتمثل الطابع الخاص للجامعة ليس فقط في أنها تجمع بين البحث والدراسات في مجال السياسات والتدريس بل إنها تضفي أيضا على هذا العمل منظورا عالميا يشمل النهجين النظري والعملي معا. |