"بين البحث" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la investigación
        
    • entre investigación
        
    • entre las actividades de investigación
        
    • investigación con
        
    Esta observación se aplica también a los vínculos entre la investigación y el desarrollo y el sector de la producción, hecho que ha limitado la innovación tecnológica. UN وينطبق هذا اﻷمر أيضا على الروابط القائمة بين البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وهو وضع يعوق الابتكار التكنولوجي.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de fortalecer los nexos entre la investigación científica marina y las instituciones normativas. UN كذلك أكدت الوفود ضرورة تعزيز الصلة بين البحث العلمي في مجال البحار ومؤسسات اتخاذ القرارات.
    31. En las tecnologías de base científica, no siempre es clara, la diferencia entre la investigación básica y la aplicada. UN 31- وفي التكنولوجيات القائمة على العلوم، لا يكون الفرق بين البحث الأساسي والبحث التطبيقي واضح المعالم دوماً.
    Comercio y pobreza: relación entre la investigación y las operaciones UN التجارة والفقر: المواءمة بين البحث والعمليات
    - Fomento de una interacción más estrecha entre investigación y desarrollo. UN :: إيجاد تفاعل أوثق بين البحث والتطوير.
    Además, presentó un nuevo vídeo del Foro Mundial de Inversiones 2010 para ilustrar cómo se podían potenciar las sinergias entre las actividades de investigación y análisis, fomento de la capacidad y creación de consenso. UN كما عرض شريط فيديو صدر حديثاً للمنتدى الاستثمار العالمي 2010 لتوضيح كيف يمكن تعزيز أوجه التآزر بين البحث والتحليل، وبناء القدرات وتحقيق توافق الآراء.
    Otra delegación destacó la importancia de crear una base de datos a nivel nacional y de aumentar los vínculos entre la investigación, las políticas, los programas y las actividades de promoción. UN وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة.
    Otra delegación destacó la importancia de crear una base de datos a nivel nacional y de aumentar los vínculos entre la investigación, las políticas, los programas y las actividades de promoción. UN وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة.
    Con ello se pretendía crear una plataforma para potenciar el intercambio de ideas entre la investigación y el análisis, la cooperación técnica y el mecanismo intergubernamental. UN وحدث هذا لتوفير أرضية للتلاقح بين البحث والتحليل، والتعاون التقني، وآلية الهيئة التداولية.
    Mi campo es un poco inusual, porque está entre la investigación impulsada por la curiosidad y la tecnología con aplicaciones en el mundo real. TED مجال عملي غريب قليلًا، لأنه يربط بين البحث الذي يدفعه الفضول والتكنولوجيا مع التطبيقات الواقعية.
    El programa fomentará los vínculos entre la investigación, la capacitación, la política, la práctica y la teoría, y espera estimular la investigación y la capacitación, particularmente en países en desarrollo. UN وسوف يشجع البرنامج على إقامة الروابط بين البحث والتدريب والسياسة العامة والممارسة والنظرية، ويأمل أن ينشط البحوث والتدريب في البلدان النامية على وجه الخصوص.
    En el caso de las instituciones de ciencia y tecnología, la cuestión de la relación con los usuarios finales es incluso más pertinente, en la medida en que se necesita un equilibrio adecuado entre la investigación científica, el desarrollo tecnológico y la aplicación industrial. UN وتزداد أهمية العلاقة مع المستخدمين النهائيين حين تكون المؤسسات علمية وتكنولوجية حيث يكون من اللازم تحقيق توازن كاف بين البحث العلمي والتنمية التكنولوجية والتطبيق الصناعي.
    104. La División de Población/DIESAP reconoce que existe una interacción vital y de apoyo mutuo entre la investigación y la cooperación técnica. UN ١٠٤ - تسلم شعبة السكان بأن بين البحث والتعاون الفني تفاعلا حيا يفضي الى مساندة الطرفين.
    De este modo, no se reflejan adecuadamente los estrechos vínculos existentes entre la investigación y la cooperación técnica y hay muy pocos ejemplos de cooperación entre divisiones para obtener determinados resultados en el programa de trabajo. UN وهكذا، لا تنعكس الصلات القوية بين البحث والتعاون التقني انعكاسا كافيا، ولا توجد سوى قلة قليلة من اﻷمثلة الدالة على التعاون فيما بين الشعب لتوليد نواتج برنامج العمل.
    D. Vinculaciones entre la investigación, la generación de tecnología y la tecnología de la información UN دال - الصلات بين البحث وتوليد التكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات
    Actualmente el Centro está examinando su programa para atender a las necesidades posteriores a Hábitat II. El nuevo programa debería ser más selectivo, estar más integrado y reflejar los estrechos vínculos que existen entre la investigación y la cooperación técnica. UN يستعرض المركز في الوقت الراهن برنامجه لمعالجة احتياجات ما بعد الموئل الثاني. وينبغي أن يكون البرنامج الجديد أكثر تركيزا، وأفضل تكاملا وأن يعكس الروابط القوية بين البحث والتعاون التقني.
    Actualmente el Centro está examinando su programa para atender a las necesidades posteriores a Hábitat II. El nuevo programa debería ser más selectivo, estar más integrado y reflejar los estrechos vínculos que existen entre la investigación y la cooperación técnica. UN يستعرض المركز في الوقت الراهن برنامجه لمعالجة احتياجات ما بعد الموئل الثاني. وينبغي أن يكون البرنامج الجديد أكثر تركيزا، وأفضل تكاملا وأن يعكس الروابط القوية بين البحث والتعاون التقني.
    La Oficina recomendó que el nuevo programa fuera más selectivo, estuviera mejor integrado y reflejara los estrechos vínculos que existían entre la investigación y la cooperación técnica; también debía integrar las funciones de las oficinas regionales en la estructura general de los programas. UN وأوصى المكتب بأن يكون برنامج العمل أشد تركيزا وأكثر تكاملا وأن يعكس الروابط المتينة بين البحث والتعاون التقني؛ ويدمج وظائف الوحدات الإقليمية ضمن هيكل البرمجة العام.
    También debía tenerse presente el incremento de los vínculos entre la investigación y el análisis, los debates intergubernamentales y la cooperación técnica, así como la importancia de una aplicación eficaz y efectiva de las iniciativas de creación de capacidad. UN ويتعين أن يُوضع في الاعتبار أيضاً تدعيم الصلات بين البحث والتحليل، والنقاش الحكومي الدولي والتعاون التقني، فضلاً عن التأكيد على تنفيذ المبادرات المتعلقة ببناء القدرات تنفيذاً يتسم بالكفاءة والفعالية.
    La Iniciativa de Asociados Universitarios del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ayuda a colmar la brecha entre investigación y práctica en lo tocante a las ciudades y la urbanización a través de una red de asociaciones académicas y de investigación. UN كما تساعد مبادرةُ الجامعة الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في جَسر الهوة بين البحث والممارسة في ما يتصل بالمدن والتوسع العمراني من خلال شبكة من الشركاء الأكاديميين والبحاثة.
    En consecuencia, el subprograma se ocupará de cuestiones relacionadas con la evaluación de la tecnología, la relación entre las actividades de investigación y desarrollo y los sectores de la producción y los servicios, los problemas y oportunidades creados por los progresos tecnológicos mundiales y su efecto sobre la transferencia de tecnología. UN وعليه، فإن هذا البرنامج الفرعي سيتناول القضايا المتعلقة بتقييم التكنولوجيا والروابط بين البحث والتطوير وقطاعي الانتاج والخدمات، والتحديات والفرص الناشئة عن المنجزات التكنولوجية العالمية وتأثيرها على نقل التكنولوجيا.
    Lo que distingue a la UNU es que no sólo combina la investigación con a los estudios de políticas y la enseñanza, sino que aporta a su labor una perspectiva mundial que incluye enfoques teóricos y prácticos. UN ويتمثل الطابع الخاص للجامعة ليس فقط في أنها تجمع بين البحث والدراسات في مجال السياسات والتدريس بل إنها تضفي أيضا على هذا العمل منظورا عالميا يشمل النهجين النظري والعملي معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more