"بين البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • intraafricano
        
    • entre los países africanos
        
    • entre países africanos
        
    • entre los países de África
        
    • de los países africanos
        
    • intra-africano
        
    • de países africanos
        
    • con los países africanos
        
    • panafricana
        
    • interafricano
        
    • dentro de África
        
    • de África a África
        
    • entre países de África
        
    • entre otros países africanos
        
    • entre los africanos
        
    En cifras nominales, el valor del comercio intraafricano ascendió a 32.000 millones de dólares en 2000 y a 130.000 millones de dólares en 2011. UN فبالقيمة الاسمية، بلغ مستوى التجارة بين البلدان الأفريقية 32 مليار دولار في عام 2000 و130 مليار دولار في عام 2011.
    Por otra parte, el comercio intraafricano, que tiene unas posibilidades enormes, es insignificante. UN وعلاوة على ذلك تكاد تنعدم التجارة بين البلدان الأفريقية بالرغم من الإمكانات الهائلة التي يتسم بها هذا المجال.
    La creación de asociaciones entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional constituye la esencia de la NEPAD. UN ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة.
    No obstante, hay un nuevo espíritu entre los países africanos. UN ولكن هناك روح جديدة قائمة بين البلدان الأفريقية.
    La mayor parte de las llamadas entre países africanos aún se siguen encaminando a través de Europa o los Estados Unidos. UN وكانت أغلب الاتصالات الهاتفية فيما بين البلدان الأفريقية تتم عن طريق أوربا أو الولايات المتحدة.
    El alivio de la deuda tiene que ser una esfera de cooperación importante entre los países de África y sus asociados para el desarrollo. UN ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Dos países son particularmente importantes para el comercio intraafricano. UN وهناك بَلَدان يتسمان بأهمية خاصة في مجال التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية.
    También hay muchos países de la región que dependen del comercio intraafricano en mucho mayor grado. UN وتوجد في المنطقة أيضاً بلدان عديدة تعتمد على التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية اعتماداً أكبر بكثير.
    Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano UN دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية
    Si se lleva a la práctica, el plan impulsará considerablemente el comercio intraafricano. UN فإن نُفذت الخطة، زادت التجارة بين البلدان الأفريقية زيادة كبيرة؛
    El desarrollo económico en África: El comercio intraafricano: Cómo liberar el dinamismo del sector privado UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص
    Fomento de la capacidad de los países de África para impulsar el comercio intraafricano UN تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    Evolución del comercio entre los países africanos UN تطور التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    En África siempre hemos trabajado por la resolución de los conflictos y por reforzar la seguridad y la cooperación entre los países africanos. UN وفي أفريقيا، دأبنا على العمل من أجل تسوية الصراعات وتعزيز الأمن والتعاون بين البلدان الأفريقية.
    Se concedió una gran importancia a la intensificación de la cooperación regional entre los países africanos. UN وأولي اهتمام كبير لزيادة التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية.
    Nos engañamos si creemos que habrá desarrollo sin paz o sin cooperación Sur-Sur entre los países africanos en conflicto. UN وسنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أنه سيكون هناك تنمية بدون سلام وبدون تعاون الجنوب والجنوب بين البلدان الأفريقية المتصارعة.
    En ese sentido, la cooperación entre los países africanos e Indonesia se estableció en el marco de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد أرسيت أسس التعاون بين البلدان الأفريقية وإندونيسيا في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La primera forma de cooperación es bilateral, entre países africanos y un país en desarrollo de otra región. UN والنوع الأول هو التعاون الثنائي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية في منطقة أخرى.
    La cooperación Sur-Sur va en aumento, sobre todo entre los países de África y otros países en desarrollo. UN والتعاون بين دول الجنوب، لا سيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Madagascar es uno de los países africanos que celebró el Año del Diálogo entre Civilizaciones. UN ومدغشقر من بين البلدان الأفريقية التي احتفلت بسنة الحوار بين الحضارات.
    Plan de Acción octonal para el desarrollo del comercio intra-africano UN خطة عمل ثماني سنوات لتنمية التجارة بين البلدان الأفريقية
    Para que la NEPAD alcance los objetivos previstos es fundamental establecer una firme alianza de países africanos y no africanos. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Este compromiso ha sido confirmado por una participación sustantiva de Ucrania en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África, así como por los esfuerzos continuos destinados a ampliar y fomentar las relaciones económicas y de comercio bilaterales con los países africanos. UN وتأكد هذا الالتزام بالمشاركة الجادة لأوكرانيا في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، وأيضا بالجهود المتواصلة لتوسيع مجال التجارة الثنائية والعلاقة الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية وتدعيمها.
    Se confía en que, una vez identificados, esos centros fomentarán la cooperación panafricana en materia de investigación. UN ومن المتوقع أن تقوم هذه المراكز، بعد تحديدها، بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجال البحوث.
    En diciembre de 2005, el Comité interafricano reunió a líderes religiosos africanos de 28 países en Burkina Faso. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، جمعت اللجنة المشتركة بين البلدان الأفريقية زعماء دينيين أفارقة من 28 بلدا في بوركينا فاسو.
    30. Un delegado dijo que la UNCTAD debía ayudar a definir el papel de los Estados africanos de facilitar el comercio dentro de África. UN 30- وقال أحد المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد في تحديد دور الدول الأفريقية كدول ميسّرة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    Los grupos económicos regionales establecidos no han tenido hasta la fecha un efecto importante en el comercio de África a África. UN ولم تحدث بعد المجموعات الاقتصادية الإقليمية المنشأة أثرا ذا بال على التجارة بين البلدان الأفريقية.
    Una proporción cada vez mayor de la inversión extranjera directa entre países de África se dirige al sector de los servicios. UN ويلاحظ أن قطاع الخدمات يحصل على حصة متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان الأفريقية.
    Fiji se cuenta entre otros países africanos, del Caribe y del Pacífico que se verán adversamente afectados por esos nuevos arreglos si se socavan las disposiciones de la Convención de Lomé. UN وفيجي هي من بين البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ التي ستتضرر من جراء هذه الترتيبات الجديدة إذا ما جرى الاستمرار في تقويض ترتيبات اتفاقيات لومي.
    La mayoría de los conflictos armados en África y entre los africanos son causados por la pobreza y la falta de desarrollo. UN إن أغلب النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخل كل منها متجذرة في الفقر وغياب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more