"بين البلدان الصناعية والبلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre países industrializados y países en desarrollo
        
    • entre los países industrializados y en desarrollo
        
    • entre países industrializados y en desarrollo
        
    • entre países industriales y países en desarrollo
        
    Las diferencias de niveles de vida entre países industrializados y países en desarrollo se han profundizado. UN فالفوارق في مستوى المعيشة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية أصبحت أكثر وضوحا.
    En algunas propuestas se introducen conceptos totalmente ajenos a la Carta, como la distinción entre países industrializados y países en desarrollo. UN ويعرض بعض المقترحات مفاهيم غريبة تماما عن الميثاق، مثل التمييز بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La formación de asociaciones entre países industrializados y países en desarrollo es también un factor importante, y la delegación libia recuerda a ese respecto que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África se estableció para abordar los aspectos sociales del desarrollo de África en el contexto del desarrollo internacional. UN وتكوين الشراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية يشكل عاملا هاما علاوة على ذلك، والوفد الليبي يشير، في هذا الصدد، إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد أقيمت من أجل التمكن من تناول النواحي الاجتماعية لتنمية أفريقيا في سياق التنمية الدولية.
    La interacción económica entre los países industrializados y en desarrollo cambiará y se ampliará hasta cierto punto en función de los resultados de esos programas. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    Por consiguiente, la brecha digital podría ampliar aún más la brecha económica entre los países industrializados y en desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي الفجوة الرقمية إلى زيادة اتساع الهوة الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Los participantes en el Simposio, entre los que había representantes de las industria, estudiaron las posibilidades de intensificar la cooperación científica y técnica entre países industrializados y en desarrollo y entre los propios países en desarrollo. UN واستكشف المشاركون في الندوة ، بمن فيهم ممثلو الصناعة امكانيات زيادة التعاون العلمي والتقني بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وكذلك فيما بين البلدان النامية ذاتها .
    La discrepancia entre países industrializados y países en desarrollo en lo que respecta al crecimiento económico y el desarrollo social es motivo de grave preocupación. UN ١٦ - وأردف قائلا إن الفجوة الفاصلة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية فيما يختص بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    El mundo actual se caracteriza por la creciente interdependencia de los países y economías, pero la globalización neoliberal, lejos de facilitar el avance tecnológico de todas las naciones, exacerba la falta de equidad y las disparidades entre países industrializados y países en desarrollo y entre ricos y pobres. UN 38 - واستطرد قائلا إن العالم الحديث يتسم بتزايد الاعتماد المتبادل للبلدان والاقتصادات، غير أن العولمة التحررية الجديدة قد أدَّت إلى تفاقم أوجه اللامساواة والتفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبين الأغنياء والفقراء بدلا من تسهيل التقدُّم التكنولوجي لجميع الأمم.
    Los Estados deberán hacer todo lo posible, teniendo debidamente en cuenta los principios establecidos en la presente Declaración, para seguir fomentando la difusión internacional de los conocimientos científicos sobre el genoma humano, la diversidad humana y la investigación genética, y a este respecto favorecerán la cooperación científica y cultural, en particular entre países industrializados y países en desarrollo. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Los Estados deberán hacer todo lo posible, teniendo debidamente en cuenta los principios establecidos en la presente Declaración, para seguir fomentando la difusión internacional de los conocimientos científicos sobre el genoma humano, la diversidad humana y la investigación genética, y a este respecto favorecerán la cooperación científica y cultural, en particular entre países industrializados y países en desarrollo. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    43. El orador está convencido de que el fin del decenio será testigo de una nueva era de alianzas industriales mundiales – alianzas entre países industrializados y países en desarrollo y países con economía en transición. UN ٤٣ - وأعرب عن اعتقاده بأن نهاية هذا العقد سوف تشهد عهدا جديدا من الشراكات الصناعية العالمية ، أي شراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية .
    Esta asimetría entre países industrializados y países en desarrollo en cuanto a su capacidad de hacer frente a crisis económicas y financieras está exacerbando la desigualdad mundial y entrabaría la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا التباين بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في كيفية مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية يفاقم عدم المساواة على الصعيد العالمي ومن شأنه إعاقة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية().
    Un ejemplo ilustrativo de cooperación internacional entre países industrializados y países en desarrollo es el de la misión SAC-D/Aquarius, en el marco de la cual el 10 de junio de 2011 los Estados Unidos de América lanzaron desde Vanderberg (California) un vehículo espacial científico concebido y construido en la Argentina. UN تشكِّل بعثة SAC-D/Aquarius مثالاً توضيحيًّا على التعاون الدولي القائم بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. وهذه البعثة هي عبارة عن مركبة فضاء علمية صُمِّمت وصُنعت في الأرجنتين، وأطلقتها الولايات المتحدة الأمريكية في 10 حزيران/يونيه 2011 من فاندنبرغ في كاليفورنيا.
    El Sr. Kabtani (Túnez) dice que la creciente brecha digital entre países industrializados y países en desarrollo hace necesario que se adopten medidas para que se abran a todos los países del mundo los nuevos horizontes de la revolución en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 55 - السيد قطاني (تونس): قال إن الفجوة الرقمية المتزايدة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تتطلب اتخاذ إجراء لضمان أن تكون الآفاق الجديدة للثورة في تكنولوجيا الإعلام والاتصال مفتوحة أمام جميع بلدان العالم.
    El Comité de enlace con organizaciones internacionales y naciones en desarrollo, de la FAI, bajo la presidencia del Profesor U. R. Rao, es la fuerza motriz tras las actividades de promoción de la cooperación entre los países industrializados y en desarrollo que realiza la FAI. UN واللجنة التابعة للاتحاد، المعنية بالاتصال بالمنظمات الدولية واﻷمم النامية، والتي يرأسها البروفسور راو، هي القوة المحركة ﻷنشطة الاتحاد بخصوص الترويج للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    No cabe duda de que las relaciones comerciales entre los países industrializados y en desarrollo continúan afectadas por la desigualdad e incluso la injusticia. UN ما من شك في أن العلاقات التجارية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ما زال يشوهها عدم المساواة - بل وحتى الظلم.
    El escenario " más plausible " prevé la posibilidad de un futuro en el que entre 1990 y 2100 se duplicará el uso de energía; se reducirán las emisiones de carbono fósil en más de la mitad; y tanto el PIB por persona como el uso de energía por persona se igualarán entre los países industrializados y en desarrollo. UN 25 - ويرى " أفضل سيناريو " إمكانية أن يأتي وقت فيما بين عامي 1990 و 2100 يتضاعف فيه الاستخدام العالمي للطاقة؛ وتخفض فيه انبعاثات الكربون الأحفوري بأكثر من النصف؛ ويتساوى فيه نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مع استخدام الفرد من الطاقة وذلك فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more