"بين البلدان المانحة والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los países donantes y los países
        
    • entre países donantes y países
        
    • entre los donantes y los países
        
    Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    El seminario promovió el intercambio de información y la cooperación entre países donantes y países afectados por las minas. UN وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    Anteriormente se indicó acertadamente que la Comisión no debería limitarse a la esfera de las relaciones entre países donantes y países beneficiarios. UN وقد ذُكر من قبل، عن حق، أنه ينبغي ألا تكون اللجنة قاصرة على العلاقات بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة فحسب.
    Muchas delegaciones propugnaron una forma de asociación consistente en un diálogo constante entre los donantes y los países receptores en un pie de igualdad como el método más eficaz para resolver preocupaciones divergentes. UN وأعربت وفود عديدة عن تحبيذها لاتباع نهج شراكة يتألف من حوار مستمر بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على قدم المساواة باعتبار أن ذلك يمثل أنجع وسيلة لمعالجة الاهتمامات المتباينة.
    La financiación para el desarrollo es uno de los factores sobre los que debe basarse la asociación verdadera entre los países donantes y los países en desarrollo. UN وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    En el panel 1 se abordó la relación financiera entre los países donantes y los países receptores. UN كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Se ha agilizado el proceso de intercambio de opiniones entre los países donantes y los países receptores y en este sentido, el Organismo pide a todas las partes interesadas que formulen propuestas para el perfeccionamiento de las futuras actividades del OOPS. UN كما تتزايد عمليات تبادل اﻵراء بين البلدان المانحة والبلدان المضيفة. وفي هذا الصدد، دعا المفوض العام جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر إلى تقديم مقترحات بشأن سبل تحسين أنشطة اﻷونروا.
    Se requiere una mayor coordinación entre los países donantes y los países receptores, en consulta con las oficinas extrasede de la ONUDI, a fin de optimizar los recursos. UN ويلزم قدر أكبر من التنسيق بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، بالتشاور مع موظفي اليونيدو الميدانيين، من أجل الاستفادة المثلى من الموارد.
    La Reunión había alcanzado claramente sus objetivos, pues quedó demostrado el firme apoyo político y el respaldo con que cuenta el PNUD y permitió un intercambio muy valioso entre los países donantes y los países en que se ejecutan programas. UN ومن الجلي أن الاجتماع حقق غرضه بأن أوضح التأييد السياسي القوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والالتزام به، وجرى تبادل قيِّم جدا للآراء بين البلدان المانحة والبلدان المشمولة ببرامج.
    La Reunión había alcanzado claramente sus objetivos, pues quedó demostrado el firme apoyo político y el respaldo con que cuenta el PNUD y permitió un intercambio muy valioso entre los países donantes y los países en que se ejecutan programas. UN ومن الجلي أن الاجتماع حقق غرضه بأن أوضح التأييد السياسي القوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والالتزام به، وجرى تبادل قيِّم جدا للآراء بين البلدان المانحة والبلدان المشمولة ببرامج.
    Por lo tanto, pido una mayor cooperación entre los países donantes y los países beneficiarios y unas consultas más amplias no sólo con las instituciones gubernamentales, sino también con instituciones más familiarizadas con las necesidades de la población sobre el terreno. UN ولذلك ألتمس إبداء تعاون أكبر بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وتشاورا أكبر لا مع المؤسسات الحكومية فحسب، بل أيضا مع المؤسسات الأكثر دراية باحتياجات الناس في الميدان.
    Por lo tanto, Indonesia apoya el examen de un mecanismo multilateral adecuado para intercambiar datos integrados entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وعليه، تؤيد إندونيسيا النظر في آلية متعددة الأطراف ملائمة لتوفير البيانات المتكاملة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Secretaria general del Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación: además de atender las tareas administrativas, se encarga de la tarea especial de atender las complejas relaciones entre los países donantes y los países receptores, y entre el poder político y el poder administrativo en un país del tercer mundo. UN الأمينة العامة، لوزارة الخارجية والتعاون: بالإضافة إلى مهامها الإدارية، عُهد إليها بالمهام الخاصة المتعلقة بالجوانب المعقدة للعلاقات بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وبين السلطات السياسية والسلطات الإدارية في بلد من بلدان العالم الثالث
    La consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio, requiere una mejor asociación entre los países donantes y los países receptores, sobre la base del reconocimiento de la dirección y el control nacionales de los planes de desarrollo, así como de políticas adecuadas y una buena gestión de los asuntos públicos en los planos nacional e internacional; UN ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، قيام شراكة معززة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية، تقوم على أساس الاعتراف بالزعامة الوطنية، وامتلاك خطط إنمائية، وكذلك سياسات سليمة وحكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    F. Cooperación administrativa entre países donantes y países receptores UN واو - التعاون اﻹداري بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية
    Se trata de una asociación mundial entre países donantes y países en desarrollo para acelerar el progreso de esos países hacia el logro del objetivo de la enseñanza primaria universal para 2015. UN ومبادرة المسار السريع هي مبادرة شراكة عالمية بين البلدان المانحة والبلدان النامية لضمان التقدم المتسارع للبلدان النامية نحو تحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع حتى عام 2015.
    ii) oportunidades: la aplicación de la Ronda Uruguay, el aumento de la demanda de productos básicos en las economías desarrolladas, las economías en desarrollo y las economías en transición, la cooperación entre países donantes y países receptores de la ayuda oficial al desarrollo, así como entre productores y consumidores, y el funcionamiento eficaz de todos los acuerdos internacionales de cooperación sobre productos básicos. UN `٢` الفرص: تنفيذ جولة أوروغواي، وتزايد الطلب على السلع اﻷساسية من الاقتصادات المتقدمة والنامية والانتقالية، والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الانمائية الرسمية وبين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، والتطبيق الفعال لجميع اتفاقات التعاون الدولي المتعلقة بالسلع اﻷساسية.
    ii) oportunidades: la aplicación de la Ronda Uruguay, el aumento de la demanda de productos de las economías desarrolladas, las economías en desarrollo y las economías en transición, la cooperación entre países donantes y países receptores de la asistencia oficial al desarrollo, así como entre productores y consumidores, y el funcionamiento eficaz de todos los acuerdos internacionales de cooperación sobre productos básicos. UN `٢` الفرص: تنفيذ جولة أوروغواي، وتزايد الطلب على السلع اﻷساسية من الاقتصادات المتقدمة والنامية والانتقالية، والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الانمائية الرسمية وبين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، والتطبيق الفعال لجميع اتفاقات التعاون الدولي المتعلقة بالسلع اﻷساسية.
    La Declaración ha demostrado que sólo podemos luchar con éxito contra la pobreza, las enfermedades y el hambre a través de una nueva alianza entre los donantes y los países receptores y con una clara definición de las metas. UN وبين أنه لا يمكننا مكافحة الفقر والمرض والجوع بنجاح إلا من خلال شراكة جديدة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة وبتحديد واضح للأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more