También acoge con satisfacción los nuevos mecanismos de consulta e intercambio de información entre los países que aportan contingentes. | UN | ولاحظ أيضا مع الارتياح اﻵليات الجديدة للتشاور وتبادل المعلومات بين البلدان المساهمة بقوات. |
Para garantizar su eficacia es importante establecer mecanismos adecuados de consulta y coordinación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ولضمان فعاليتها، من المهم إقامة آليات التشاور والتنسيق المناسبة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Otro elemento importante es la necesidad de que exista un mecanismo de consulta entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم كذلك الحاجة الى إنشاء آلية استشارية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
Además, se precisan consultas eficaces entre los países que aportan tropas, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | كما يلزم إجراء مشاورات فعالة بين البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Sin embargo, muchas delegaciones observaron también que hacía falta mayor cooperación entre los países que aportaban contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت وفود عديدة عن أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
En la actualidad Rumania ocupa el vigésimo lugar entre los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف قائلا إن رومانيا تحتل حاليا المرتبة العشرين من بين البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
Las consultas entre los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo constituyen un ejemplo al respecto. | UN | وتشكل المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس مثلا واضحا ينطبق عليه ما ذكر. |
Todavía hay muchas formas y métodos para mejorar la relación entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | ولاتزال هناك طرق ووسائل عديدة لتحسين العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
Insistieron en la necesidad de consultas regulares e institucionalizadas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وشددوا على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
Recalcamos la necesidad de que se entablen consultas periódicas e institucionalizadas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | ونؤكد ضرورة القيام بمشاورات منتظمة ومؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Un aspecto importante son las consultas entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ويمثل إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة أحد الجوانب الهامة في هذا الصدد. |
Procedimientos relativos a las reuniones entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo y la Secretaría. | UN | إجراءات الاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة. |
Establecimiento de procedimientos mejorados relativos a las reuniones entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo y la Secretaría. | UN | يعرض الإجراءات المحسنة للاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة. |
Se han conseguido resultados visibles en la mejora de los mecanismos de consulta entre los países que aportan contingentes, el Consejo y la Secretaría. | UN | ولقد تحققت نتائج ملموسة في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس والأمانة العامة. |
Acoge con satisfacción la reciente introducción de dos nuevos mecanismos para mejorar la cooperación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ويرحب بالاستحداث الأخير لآليتي تحسين التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Debe crearse un ambiente de verdadera cooperación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ويجب إشاعة مناخ من التعاون الصادق بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
A comienzos del decenio de 1990, esto condujo al establecimiento de un mecanismo de consultas periódicas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Evidentemente las modalidades y disposiciones prácticas para celebrar consultas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz entre los países que aportan tropas, los miembros del Consejo de Seguridad y el Secretario General deben ser resueltas de forma aceptable para todos los interesados. | UN | وينبغي للطرائق والترتيبات العملية للمشاورات المتعلقة بعمليات حفظ السلم بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام، أن توضع بصورة مقبولة مـن جميع اﻷطراف المعنية. |
Sin embargo, muchas delegaciones observaron también que hacía falta mayor cooperación entre los países que aportaban contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت وفود عديدة عن أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Las Naciones Unidas y la Unión Africana están colaborando con los países que aportan contingentes para acelerar esos preparativos, que deben hacerse en asociación entre esos países que aportan contingentes y la Secretaría. | UN | وتعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مع البلدان المساهمة بقوات لتسريع هذه الاستعدادات التي يجب أن تتم بالشراكة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة. |
En opinión de mi Gobierno, tales consultas permitirían que las deliberaciones de los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad fuesen fructíferas y constructivas. | UN | وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن. |
Por último, al mismo tiempo que se estaban celebrando debates en el Consejo de Seguridad tenía lugar otra reunión clave en La Haya entre los Estados que aportan contingentes, la OTAN y la UNPROFOR. | UN | وأخيرا، في الوقت الذي تجري فيه متابعة المداولات داخل المجلس حاليا، يجري عقد اجتماع رئيسي آخر في لاهاي بين البلدان المساهمة بقوات ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Recomendó asimismo que la verificación de la aplicación correcta de la norma de " bienestar " se basará en las disposiciones relativas al bienestar convenidas entre el país que aporta contingentes militares y de policía y la Secretaría, y se reflejarán en el apéndice 2 del anexo C del memorando de entendimiento. | UN | وأوصى أيضا بأن يكون التحقق مما إذا كانت الرفاهية قد وفّرت وفقا للمعيار القياسي على أساس الترتيبات المتفق عليها بين البلدان المساهمة بقوات/بـأفراد من الشرطة والأمانة العامة والواردة في التذييل 2 من المرفق جيم لمذكرة التفاهم. |
En ese sentido, le complace observar que entre los productos previstos de la UNPOS para 2008 se cuenta la facilitación de seis reuniones entre países que aportan contingentes, la Unión Africana y los donantes en apoyo del despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالنتائج المتوقعة التي حققها مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال في عام 2008 والتي شملت تيسير عقد ستة اجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الأفريقي والجهات المانحة لدعم نشر البعثة. |
Teniendo presentes las diferencias entre las doctrinas y los enfoques de capacitación de los distintos países que aportan contingentes, el Comité Especial insta a la Secretaría a que aplique un criterio coordinado con respecto a la capacitación para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 93 - وبينما تأخذ اللجنة الخاصة تباين أسس ومناهج التدريب بين البلدان المساهمة بقوات في الاعتبار، فإنها تشجع الأمانة العامة على اعتماد نهج منسق في ما يتعلق بالتدريب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Puesto que las Naciones Unidas comparten la responsabilidad de su personal con los países que aportan contingentes, el Comité Especial hace hincapié en que esos países y la dirección de la misión colaboren para ocuparse de los casos de supuesta mala conducta, inclusive por lo que respecta a la información pública, y en que se deben adoptar medidas respetando las leyes nacionales. | UN | 185 - ونظرا للمسؤوليات المشتركة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بموظفيها، تؤكد اللجنة الخاصة على أن حالات سوء التصرف المدعاة ينبغي التعامل معها بالتعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومسؤولي البعثات، بما في ذلك ما يختص بالإعلام، وضرورة اتخاذ إجراءات تحترم القوانين الوطنية. |
También es importante que los países que aportan contingentes y otros Estados interesados tengan oportunidad de celebrar consultas con el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أيضا أن تجرى مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر ومجلس اﻷمن. |