"بين البلدان وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los países y
        
    • entre los países como
        
    • entre países y
        
    • dentro de los países y en
        
    • entre los diversos países y
        
    • los países en
        
    • entre países como
        
    • entre los países ni
        
    • de los países y entre
        
    • los distintos países y
        
    Las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen teniendo efectos negativos para los países en desarrollo, y sobre todo para los grupos más vulnerables. UN ولا تزال حالات التفاوت بين البلدان وفي داخلها تؤثر سلبا في البلدان النامية، ولا سيما في المجموعات الضعيفة.
    Se señaló que aunque la mundialización había dado lugar a grandes beneficios, dichos beneficios seguían sin distribuirse en forma equitativa entre los países y dentro de ellos. UN فعلى الرغم من المكاســب الهائلة التي تحققت من العولمة تظل هذه المكاســب موزعة بغير تساو بين البلدان وفي داخلها.
    Pero aumentan las desigualdades entre los países y dentro de cada economía. UN ولكن الفوارق تزداد بين البلدان وفي داخل كل اقتصاد.
    Había necesidad de formular políticas de alcance mundial y de fortalecer la cooperación, tanto entre los países como en el marco del sistema de las Naciones Unidas, para hacer frente a esos desafíos. UN وقال إن هناك حاجة إلى صياغة سياسات عالمية وتعزيز التعاون، بين البلدان وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، من أجل مواجهة تلك التحديات.
    Esto puede provocar rápidamente una mayor separación y fragmentación entre países y dentro de cada país. UN وقد يؤدي هذا بسرعة إلى زيادة الفجوة والانقسامات بين البلدان وفي داخلها أيضا.
    Preocupado por la falta de trabajadores sanitarios y por su desigual distribución, dentro de los países y en todo el mundo, en particular por su escasez en el África Subsahariana, que debilita los sistemas de salud de los países en desarrollo, UN وإذ يساوره القلق بشأن نقص العاملين الصحيين وعدم توازن توزيعهم بين البلدان وفي أرجاء العالم، لا سيما حيال النقص الموجود في أفريقيا جنوب الصحراء، الأمر الذي يقوّض النظم الصحية في بلدان نامية،
    La falta de equidad en materia de ingreso se ha incrementado entre los países y dentro de ellos. UN فقد تزايدت أوجه اﻹجحاف في توزيع الدخل بين البلدان وفي داخلها.
    Señaló los avances realizados en diversas esferas, así como las disparidades que aún subsistían entre los países y dentro de ellos. UN وأشار إلى التقدم المحرز في شتى المجالات، إلى جانب أوجه التفاوت التي ما برحت قائمة بين البلدان وفي داخلها.
    Señaló los avances realizados en diversas esferas, así como las disparidades que aún subsistían entre los países y dentro de ellos. UN وأشار إلى التقدم المحرز في شتى المجالات، إلى جانب أوجه التفاوت التي ما برحت قائمة فيما بين البلدان وفي داخلها.
    Las disparidades entre los países y dentro de un mismo país son cada vez mayores. UN وتتزايد أوجـه التفاوت فيما بين البلدان وفي داخلها.
    Una tendencia perturbadora ha sido la magnificación de las desigualdades entre los países y dentro de ellos. UN ومن الاتجاهات المثيرة للقلق اتساع هوة التفاوتات سواء بين البلدان وفي داخلها.
    A esta dimensión debemos añadir otra que es estratégica a la hora de erradicar la pobreza: la reducci6n de las desigualdades entre los países y también dentro de ellos. UN وبجب أن نضيف بعدا استراتيجيا هاما آخر حين نحاول استئصال الفقر؛ وهو تقليص التفاوتات فيما بين البلدان وفي داخلها.
    Los datos sobre la cobertura de inmunización muestran grandes variaciones entre los países y dentro de éstos. UN وتشير بيانات التغطية إلى وجود اختلافات كبيرة فيما بين البلدان وفي داخلها.
    Las corrientes crecientes de refugiados y de personas desplazadas en todo el mundo amenazan la paz y la estabilidad y exacerban las tensiones y los conflictos entre países y en regiones enteras. UN إن التدفقات المتزايدة من اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم تهدد السلم والاستقرار وتؤدي إلى تفاقم التوترات والصراعات بين البلدان وفي مناطق بأكملها.
    Sin embargo, la realización de esta posibilidad dependerá de la cooperación entre los Estados de la región para resolver conflictos nuevos y potenciales entre países y dentro de ellos. UN وتحقيق هذه اﻹمكانية سوف يتوقف، مع هذا، على التعاون فيما بين دول المنطقة في مجال فض المنازعات الجديدة والمحتملة بين البلدان وفي داخل هذه البلدان أيضا.
    Preocupado por la falta de trabajadores sanitarios y por su desigual distribución, dentro de los países y en todo el mundo, en particular por su escasez en el África Subsahariana, que debilita los sistemas de salud de los países en desarrollo, UN وإذ يساوره القلق بشأن نقص العاملين الصحيين وعدم توازن توزيعهم بين البلدان وفي أرجاء العالم، لا سيما حيال النقص الموجود في أفريقيا جنوب الصحراء، الذي يقوّض النظم الصحية في بلدان نامية،
    a) Aumentar el período de vida con buena salud de toda la población y reducir las disparidades en la esperanza de vida entre los diversos países y dentro de cada país; UN )أ( زيادة مدة الحياة الصحية لجميع اﻷشخاص وتقليل التفاوت في مدد الحياة المتوقعة فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها؛
    Aunque esos logros son dignos de encomio, también se observa un avance insuficiente y la persistencia de desigualdades en la educación, tanto entre países como dentro de estos. UN 28 - وفيما تُعَد هذه الانجازات أمراً محموداً، إلاّ أن قصور التقدُّم، فضلاً عن استمرار حالات اللاإنصاف في المجال التعليمي، ما زالت سلبيات ماثلة بين البلدان وفي نطاقها.
    Los frutos de la mundialización no se han repartido por igual entre los países ni dentro de los países. UN 17 - ولم توزع ثمار العولمة بين البلدان وفي داخلها على نحو متساو.
    A menos que mejoren la educación básica, los conocimientos mínimos de informática y las cuestiones de desarrollo básicas y se las encare simultáneamente, se ampliará la diferencia en los conocimientos dentro de los países y entre ellos. UN وما لم يتم دراسة قضايا التعليم الأساسي، وتعلم أساسيات الحاسوب، والقضايا الإنمائية الأساسية، ومعالجتها في وقت واحد، ستتسع الفجوة بين البلدان وفي داخلها.
    Los objetivos de desarrollo sostenible deben ser de aplicación universal, pero deben permitir la adopción de diferentes enfoques en los distintos países y dentro de cada país. UN ومن الضروري أن تكون أهداف التنمية المستدامة قابلة للتطبيق على الصعيد العالمي، لكن تسمح باتخاذ نُهج متباينة في ما بين البلدان وفي داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more