"بين التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la planificación
        
    • entre planificación
        
    • de la planificación
        
    • labor de planificación
        
    En ese caso, el Fiscal ha de probar que existe una relación causal entre la planificación y la muerte. UN وبالنسبة إلى هذا الحادث، يتعين على المدعي العام أن يثبت وجود صلة بين التخطيط والقتل الفعلي.
    Observó que los programas podían constituir un vínculo eficaz entre la planificación estratégica y la planificación operacional. UN ولاحظ أن تلك البرامج يمكن أن تشكل همزة وصل فعالة بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط التنفيذي.
    Observó que los programas nacionales sobre bosques podían constituir un vínculo eficaz entre la planificación estratégica y la planificación operacional. UN ولاحظ أن تلك البرامج يمكن أن تشكل همزة وصل فعالة بين التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي.
    En la planificación de la adaptación a los riesgos y los efectos climáticos, los participantes distinguieron entre planificación a largo y a corto plazo. UN ففيما يتعلق بتخطيط التكيف مع المخاطر والآثار المتصلة بالمناخ، ميّز المشاركون بين التخطيط طويل الأجل والتخطيط قصير الأجل.
    Para lograr una mayor coherencia de la planificación, programación y ejecución a nivel de país, ha dado instrucciones para se adopten una serie de medidas. UN ومن أجل توفير قدر أكبر من الترابط بين التخطيط والبرمجة والتنفيذ على الصعيد القطري، فقد أصدر توجيهاته باتخاذ عدد من الخطوات.
    Ello daría una mayor coherencia entre la planificación programática y estratégica y la asignación presupuestal. UN فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية.
    En este caso, vuelve a haber una falta de conexión entre la planificación y la asignación de recursos. UN ويوجد في هذا المجال أيضا انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد.
    En el Afganistán la vinculación entre la planificación nacional y la subnacional viene siendo un punto débil permanente desde 2005. UN وكانت الصلة بين التخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني تمثل جانب ضعف متكرر في أفغانستان منذ عام 2005.
    La colaboración con las redes y plataformas de la sociedad civil existentes puede reforzar el vínculo entre la planificación de la adaptación de ámbito local y la que se efectúa a nivel nacional. UN ويمكن أن يقوّي العمل مع شبكات المجتمع المدني ومحافله القائمة الترابط بين التخطيط للتكيف على المستوى المحلي والوطني.
    Asimismo se prestó mayor atención a la colectividad de usuarios que es tan decisiva en la interacción entre la planificación en cuestiones de desastres y las medidas concretas de aplicación al respecto. UN كما أولي اهتمام أكبر لدور أوساط المستخدمين نظرا ﻷهميته البالغة في مجالات الالتقاء بين التخطيط لاتقاء الكوارث وتدابير التنفيذ الملموسة.
    Respecto del vínculo existente entre la planificación estratégica y la evaluación se señaló que el interés principal del nuevo marco de planificación eran el establecimiento de objetivos, los indicadores sobre los resultados del trabajo y los productos conexos. UN وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج.
    Los nuevos métodos de presupuestación propuestos podrían ser un medio de reforzar la capacidad de la Organización para alcanzar sus objetivos, de aumentar la transparencia de sus actividades ante los Estados Miembros y de fortalecer la relación entre la planificación y la presupuestación, que actualmente es demasiado débil. UN فالنهج الجديدة المتوخاة في هذا الميدان يمكن أن تكون طريقة ملائمة لجعل المنظمة أكثر قدرة على تحقيق أهدافها، وأن تزيد من شفافية أنشطتها لدى الدول الأعضاء، وتعزز الصلة بين التخطيط والميزنة، وهي صلة ضعيفة إلى أبعد حد في الوقت الحاضر.
    Un buen ejemplo del vínculo entre la planificación para emergencias y el proceso de llamamientos unificados es el llamamiento unificado para el África occidental, en el cual se esbozaron diferentes posibilidades y se determinaron los parámetros de sus efectos en la situación humanitaria. UN وثمة مثال جيد على الصلة القائمة بين التخطيط للطوارئ وعملية النداءات الموحدة يتمثل في عملية النداء الموحد لغرب أفريقيا حيث تم تحديد سيناريوهات مختلفة ومعايير تأثيرها على الوضع الإنساني.
    Según las orientaciones del proceso integrado de planificación de misiones, necesariamente tiene que haber nexos entre la planificación estratégica y la presupuestación basada en los resultados para las nuevas misiones sobre el terreno. UN وتقتضي المبادئ التوجيهية للتخطيط في إطار عملية التخطيط المتكامل للبعثات روابط إلزامية بين التخطيط الاستراتيجي والميزنة القائمة على النتائج للبعثات الميدانية الجديدة.
    * La OSSI ha preparado un manual consultable en línea, que proporciona orientaciones sobre el sistema de evaluación y la armonización entre la planificación, la programación, la presupuestación y la transmisión de datos a los ciclos subsiguientes. UN :: أعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية كتيِّباً على الشبكة يقدم إرشادات بشأن نظام التقييم والمواءمة بين التخطيط والبرمجة والميزنة والإفادة عن الأداء في الدورات اللاحقة.
    * La OSSI ha preparado un manual consultable en línea, que proporciona orientaciones sobre el sistema de evaluación y la armonización entre la planificación, la programación, la presupuestación y la transmisión de datos a los ciclos subsiguientes. UN :: أعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية كتيِّباً على الشبكة يقدم إرشادات بشأن نظام التقييم والمواءمة بين التخطيط والبرمجة والميزنة والإفادة عن الأداء في الدورات اللاحقة.
    Esta explicación no satisface completamente a la Junta, aunque sí reconoce que existe una clara interdependencia entre la planificación en la Sede y la capacidad de las oficinas situadas fuera de la Sede y de las comisiones para seguir adelante. UN والمجلس غير مقتنع تماما بهذا التفسير، إلا أنه يدرك بأن هناك أوجه ترابط واضحة بين التخطيط في المقر الرئيسي وقدرة المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان على المضي قدما.
    El orador defendió una estrategia integrada para gestionar mejor el nexo entre planificación, conexión y financiación en el terreno de la urbanización. UN ودعا السيد فربيك إلى اتباع استراتيجية متكاملة للتعامل على نحو أفضل مع الصلة الوثيقة بين التخطيط والربط والتمويل المقترنة بالتوسع الحضري.
    En ese marco, y a los fines de definir políticas y programas, se establece una diferenciación entre " planificación " , " desarrollo " y " utilización de los recursos humanos " . UN ١١٠ - وفي هذا اﻹطار، يتم التمييز في مجال الموارد البشرية بين " التخطيط " و " التنمية " و " استخدام " لﻷغراض السياسية والبرنامجية.
    Se prestará especial atención a aprovechar las sinergias derivadas de la integración de la planificación del sistema de transporte y de utilización de la tierra; UN وسيولى اهتمامٌ خاص إلى الاستفادة من أوجه التآزر المستمدة من التكامل بين التخطيط لاستخدام الأراضي والتخطيط لنُظم النقل؛
    Afecta también al sector la escasez de mano de obra calificada para actividades que van de la planificación al funcionamiento y la administración, en cuanto a los respecto de los administradores de niveles medio y alto. UN كما يعاني هذا القطاع من نقص في القوى العاملة الماهرة اللازمة للقيام بأنشطة تتراوح بين التخطيط والعمليات واﻹدارة، ولا سيما على المستويات اﻹدارية المتوسطة والعليا.
    Aunque todavía se encuentra en una etapa muy temprana, esta labor de planificación contribuye a combinar la planificación y el procesamiento, que anteriormente no estaban debidamente integrados. UN ومن شأن عملية التخطيط هذه، وإن كانت في مراحلها الأولى، أن تساعد في الجمع بين التخطيط والتجهيز اللذين لم يكونا متكاملين بشكل كاف سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more