450. El Relator Especial señaló que una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. | UN | 450- أشار المقرر الخاص إلى أن أقلية من أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء على الرابط بين التدابير المضادة والباب الثالث. |
432. La segunda cuestión más concreta se refería a la vinculación entre las contramedidas en la segunda parte y la solución de controversias. | UN | 432- أما القضية الثانية والأكثر تحديداً فتتعلق بالرابط بين التدابير المضادة في الباب الثاني وبين تسوية المنازعات. |
446. A este respecto, se expresó algún apoyo al mantenimiento de una vinculación entre las contramedidas y la solución obligatoria de controversias. | UN | 446- وأعرب في هذا الصدد عن بعض التأييد للربط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات إلزامياً. |
El grupo no distinguió entre contramedidas adoptadas contra un Estado y las adoptadas contra una organización internacional al observar: | UN | ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي: |
Concuerda con la distinción entre contramedidas tomadas por miembros de una organización internacional y por quienes no lo son. | UN | وقالت إنها توافق على التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء في منظمة دولية وتلك التي تتخذها دول من غير الأعضاء. |
Hasta que se adoptara una decisión al respecto, el artículo 48 establecía una relación lo más estricta posible entre las contramedidas y la solución de controversias, sin agregar al texto nuevas formas de solución de controversias. | UN | وإلى أن يتخذ هذا القرار، تشتمل المادة 48 على صلة وثيقة قدر الإمكان بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات دون أن تدرج في النص أشكال جديدة لتسوية النزاعات في النص. |
Es preciso distinguir entre las contramedidas bilaterales, que constituyen un elemento establecido del derecho internacional, y las contramedidas multilaterales o colectivas, que caen dentro del ámbito del desarrollo progresivo de ese derecho. | UN | كما يجب التمييز بين التدابير المضادة الثنائية، التي تشكل عنصرا مستقرا من عناصر القانون الدولي، وبين التدابير المضادة المتعددة الأطراف أو الجماعية، التي تدخل في دائرة التطوير التدريجي لذلك القانون. |
" una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. | UN | " يفضل أقلية من أعضاء اللجنة الإبقاء على الرابطة بين التدابير المضادة والباب الثالث. |
La cuestión no es clara, ya que requiere una distinción entre las contramedidas adoptadas por una organización internacional en conexión con un daño directo que le ha sido causado y las sanciones que podrían imponerse en el ámbito de la competencia de la organización internacional. | UN | وذكر أن المسألة واضحة لا لبس فيها، لأنها تقتضي التفرقة بين التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية فيما يتعلق بضرر مباشر لحق بها والجزاءات التي يمكن أن تفرض في نطاق المنظمة الدولية. |
No hay aparentemente nada que justifique distinguir a este respecto entre las contramedidas adoptadas contra organizaciones internacionales y las dirigidas contra Estados. | UN | ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول. |
No hay aparentemente nada que justifique distinguir a este respecto entre las contramedidas adoptadas contra organizaciones internacionales y las dirigidas contra Estados. | UN | ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول. |
3) Los párrafos 3 y 4 versan sobre las relaciones entre las contramedidas y los procedimientos aplicables en materia de solución de controversias. | UN | 3 - وتتعلق الفقرتان 3 و4 بالعلاقة بين التدابير المضادة والإجراءات المنطبقة لتسوية النزاعات. |
2. Es necesario ser cautelosos al distinguir entre las contramedidas y otras medidas similares, y cuando se traza una distinción entre ellas deben tenerse en cuenta sus fuentes, así como su fundamento jurídico, naturaleza y finalidad. | UN | 2 - وينبغي للمرء أيضا أن يكون حذرا لدى التمييز بين التدابير المضادة والتدابير المماثلة لها. فكلما أُريد التمييز بينهما إلا ووجب مراعاة مصدر التدبير ومسوغاته القانونية وطبيعته والغرض منه. |
72. En lo que respecta a las contramedidas, si bien la CDI no ha preparado un proyecto de artículos sobre el particular, es razonable esperar que exista una diferencia entre las contramedidas aplicables a los delitos y las aplicables a los crímenes. | UN | ٧٢ - وأضاف يقول، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، إنه رغم أن اللجنة لم تصدر مشاريع مواد بشأن الموضوع، فإن من المعقول توقع وجود اختلاف بين التدابير المضادة المطبقة على الجنح واﻷخرى المطبقة على الجنايات. |
80. La CDI ha dado otro paso importante al aprobar las disposiciones sobre las contramedidas que figuran en la segunda parte del proyecto de artículos y confirmar la diferencia entre las contramedidas y la responsabilidad como tal. | UN | ٨٠ - ولقد اتخذت اللجنة خطوة هامة أخرى باعتمادها اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد، وبإقرارها للاختلاف القائم بين التدابير المضادة والمسؤولية. |
436. El Relator Especial expresó la firme opinión de que la vinculación existente en la segunda parte entre las contramedidas y la solución de controversias era inviable y no podía mantenerse. | UN | 436- وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن الرابط في الجزء الثاني بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات ليس عملياً ولا يمكن الإبقاء عليه. |
445. Por otra parte, se expresaron dudas acerca de la evaluación del Relator Especial, que consideraba defectuoso el vínculo entre las contramedidas y la solución de controversias. | UN | 445- ومن ناحية أخرى أعرب البعض عن شكوكهم إزاء تقييم المقرر الخاص للرابط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات بصفته تقييماً منقوصاً. |
Esto permite establecer una distinción más clara entre las contramedidas y la aplicación de la exceptio inadimpleti contractus. | UN | ويسمح هذا بالتمييز بمزيد من الوضوح بين التدابير المضادة والدفع بعدم التنفيذ(725)؛ |
Sería mejor distinguir entre contramedidas tomadas contra organizaciones internacionales por Estados de aquellas tomadas por otras organizaciones internacionales. | UN | وقالت إن من الأفضل التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول ضد المنظمات الدولية وتلك التي تتخذها منظمات دولية أخرى. |
Además, se indicó que en el proyecto de artículos no se distinguía adecuadamente entre contramedidas individuales, adoptadas tanto por un Estado como por un grupo de Estados, por una parte, y otras instituciones existentes, como la legítima defensa colectiva y diversos acuerdos de seguridad colectiva. | UN | ورأوا أيضا أن مشروع المواد لا يقيم تمييزا سليما بين التدابير المضادة الفردية، سواء اتخذتها دولة واحدة أو مجموعة دول، والتدابير الأخرى القائمة مثل الدفاع الجماعي عن الذات ومختلف الترتيبات الأمنية الجماعية. |
Algunos Estados insistieron en la necesidad de distinguir entre contramedidas y sanciones. | UN | 111 - وشددت بعض الدول على ضرورة التفريق بين التدابير المضادة والجزاءات(). |
La vinculación de las contramedidas con la solución de controversias contribuye a desnaturalizar a las primeras, pues la obligación de solucionar pacíficamente las controversias vinculadas al hecho ilícito es más importante que todas las demás obligaciones. | UN | ٢٦ - واستطردت قائلة إن إقامة صلة بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات يسهم في تعديل طبيعة اﻷولى إذ أن الالتزام بتسوية المنازعات المتعلقة بالفعل غير المشروع بالوسائل السلمية تعلو على جميع الالتزامات اﻷخرى. |