El Banco Mundial dispone de estimaciones que indican una disminución del 24%. La diferencia es resultado de diferencias entre las estimaciones. | UN | ولدى البنك الدولي تقديرات تشير إلى انخفاض قدره ٢٤ في المائة، والاختلاف ناتج عن الفروق بين التقديرات. |
La diferencia entre las estimaciones mundiales y la suma de las estimaciones regionales es de alrededor del 5%. | UN | ويبلغ الفرق بين التقديرات العالمية وإجمالي التقديرات الإقليمية نحو 5 في المائة. |
La diferencia entre las estimaciones mundiales y la suma de las estimaciones regionales es de alrededor del 5%. | UN | ويبلغ الفرق بين التقديرات العالمية وإجمالي التقديرات الإقليمية نحو 5 في المائة. |
Las variaciones entre las estimaciones iniciales y las revisadas se deben a una tasa de ejecución inferior en lo que respecta al programa de divulgación. | UN | ويُعزى الفرق بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق ببرنامج التوعية. |
En el segundo ejemplo, las diferencias entre las estimaciones nacionales e internacionales han sido objeto de debate público. | UN | وفي المثال الثاني، كان التفاوت بين التقديرات الوطنية والدولية محل نقاش عام. |
Por lo tanto, es necesario salvar la brecha entre las estimaciones y las cifras reales. | UN | وبالتالي ثمة حاجة إلى سد الفجوة بين التقديرات والأرقام الحقيقية. |
Uno de ellos es la discrepancia entre las estimaciones en el nivel nacional y las que publican las Naciones Unidas. | UN | إحداها التضارب بين التقديرات على الصعيد الوطني وتلك التي تنشرها الأمم المتحدة. |
La variación entre las estimaciones iniciales y las revisadas se debe a una tasa de ejecución inferior de los proyectos concretos. | UN | ويرجع الفرق بين التقديرات الأولية والمنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بالمشاريع المخصص لها اعتمادات. |
El Secretario también explicó las diferencias entre las estimaciones iniciales y los gastos reales, con respecto a determinadas partidas. | UN | وقدَّم الأمين أيضا تفسيرات للاختلافات بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية في ما يخص بنودا معينة. |
Por lo tanto, sigue habiendo discrepancias entre las estimaciones internacionales y las nacionales. | UN | ولذلك، تظل أوجه التضارب بين التقديرات الدولية والتقديرات الوطنية قائمة. |
Se prestó una especial atención a debatir las posibles fuentes de discrepancia entre las estimaciones nacionales y las utilizadas por las organizaciones internacionales. | UN | وأُولي اهتمام خاص لمناقشة المصادر المحتملة للتفاوتات بين التقديرات الوطنية وتلك التي تستخدمها المنظمات الدولية. |
El Grupo sostiene que diferenciar la inflación económica de esos otros factores permitiría a la Secretaría elaborar previsiones más realistas de factores externos y reducir las discrepancias entre las estimaciones iniciales y los gastos reales. | UN | ويؤكد الفريق أنه من شأن الفصل بين التضخم الاقتصادي وتلك العوامل الأخرى أن يتيح للأمانة العامة وضع توقعات أكثر واقعية للعوامل الخارجية وربما تضييق الفجوة بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية. |
Las discrepancias entre las estimaciones y las aportaciones comunicadas por las organizaciones afiliadas se compilan y distribuyen a cada organización afiliada. | UN | ويتم إعداد الفروق بين التقديرات والاشتراكات التي أبلغت عنها المنظمات الأعضاء وتوزيعها على كل منظمة عضو. |
El orador se pregunta el efecto que tendrá la adición de 26 puestos en los recursos disponibles y estima que convendría hacer una comparación entre las estimaciones y las cantidades propuestas, así como determinar el número efectivo de puestos necesarios. | UN | وتساءل المتكلم عما ستتركه إضافة ٢٦ وظيفة من أثر في الموارد المتاحة. وقال إنه ينبغي إجراء مقارنة بين التقديرات والمبالغ المقترحة، وكذلك تحديد العدد الفعلي للوظائف اللازمة. |
En el anexo I.A del presente informe figuran en detalle las diferencias entre las estimaciones de gastos iniciales y revisadas. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول - ألف من هذا التقرير تفاصيل الفرق بين التقديرات اﻷصلية وتقديرات التكلفة المنقحة. |
Dichas actividades estarán coordinadas en todo el sistema bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación a fin de mantener la coherencia entre las estimaciones y proyecciones demográficas sectoriales efectuadas por otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Dichas actividades estarán coordinadas en todo el sistema bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación a fin de mantener la coherencia entre las estimaciones y proyecciones demográficas sectoriales efectuadas por otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La diferencia entre las estimaciones que acaba de presentar el Secretario General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva se eleva a unos 18 millones de dólares en cifras brutas. | UN | وأوضح أن الفرق بين التقديرات التي فرغ اﻷمين العام من تقديمها وبين توصيات اللجنة الاستشارية تصل إلى مبلغ إجماليه نحو ٨١ مليون دولار. |
La diferencia (aumento/disminución) entre las estimaciones originales de gastos y las estimaciones actualizadas se indican en la columna 3. | UN | أما العمود ٣ فيبين الزيادة/النقصان بين التقديرات المستكملة والتقديرات اﻷصلية للتكلفة. |
las estimaciones previstas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3 se distinguirán claramente de las emisiones antropógenas de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo de Kyoto. | UN | ويجب التفريق بوضوح بين التقديرات المتعلقـة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من ناحية والانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر الواردة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، من ناحية أخرى. |
Cambios* respecto de las estimaciones | UN | الاختلاف بين التقديرات اﻷولية والمنقحة لعام ٧٩٩١ |