"بين التقديرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las estimaciones
        
    • las estimaciones previstas
        
    • de las estimaciones
        
    El Banco Mundial dispone de estimaciones que indican una disminución del 24%. La diferencia es resultado de diferencias entre las estimaciones. UN ولدى البنك الدولي تقديرات تشير إلى انخفاض قدره ٢٤ في المائة، والاختلاف ناتج عن الفروق بين التقديرات.
    La diferencia entre las estimaciones mundiales y la suma de las estimaciones regionales es de alrededor del 5%. UN ويبلغ الفرق بين التقديرات العالمية وإجمالي التقديرات الإقليمية نحو 5 في المائة.
    La diferencia entre las estimaciones mundiales y la suma de las estimaciones regionales es de alrededor del 5%. UN ويبلغ الفرق بين التقديرات العالمية وإجمالي التقديرات الإقليمية نحو 5 في المائة.
    Las variaciones entre las estimaciones iniciales y las revisadas se deben a una tasa de ejecución inferior en lo que respecta al programa de divulgación. UN ويُعزى الفرق بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق ببرنامج التوعية.
    En el segundo ejemplo, las diferencias entre las estimaciones nacionales e internacionales han sido objeto de debate público. UN وفي المثال الثاني، كان التفاوت بين التقديرات الوطنية والدولية محل نقاش عام.
    Por lo tanto, es necesario salvar la brecha entre las estimaciones y las cifras reales. UN وبالتالي ثمة حاجة إلى سد الفجوة بين التقديرات والأرقام الحقيقية.
    Uno de ellos es la discrepancia entre las estimaciones en el nivel nacional y las que publican las Naciones Unidas. UN إحداها التضارب بين التقديرات على الصعيد الوطني وتلك التي تنشرها الأمم المتحدة.
    La variación entre las estimaciones iniciales y las revisadas se debe a una tasa de ejecución inferior de los proyectos concretos. UN ويرجع الفرق بين التقديرات الأولية والمنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بالمشاريع المخصص لها اعتمادات.
    El Secretario también explicó las diferencias entre las estimaciones iniciales y los gastos reales, con respecto a determinadas partidas. UN وقدَّم الأمين أيضا تفسيرات للاختلافات بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية في ما يخص بنودا معينة.
    Por lo tanto, sigue habiendo discrepancias entre las estimaciones internacionales y las nacionales. UN ولذلك، تظل أوجه التضارب بين التقديرات الدولية والتقديرات الوطنية قائمة.
    Se prestó una especial atención a debatir las posibles fuentes de discrepancia entre las estimaciones nacionales y las utilizadas por las organizaciones internacionales. UN وأُولي اهتمام خاص لمناقشة المصادر المحتملة للتفاوتات بين التقديرات الوطنية وتلك التي تستخدمها المنظمات الدولية.
    El Grupo sostiene que diferenciar la inflación económica de esos otros factores permitiría a la Secretaría elaborar previsiones más realistas de factores externos y reducir las discrepancias entre las estimaciones iniciales y los gastos reales. UN ويؤكد الفريق أنه من شأن الفصل بين التضخم الاقتصادي وتلك العوامل الأخرى أن يتيح للأمانة العامة وضع توقعات أكثر واقعية للعوامل الخارجية وربما تضييق الفجوة بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية.
    Las discrepancias entre las estimaciones y las aportaciones comunicadas por las organizaciones afiliadas se compilan y distribuyen a cada organización afiliada. UN ويتم إعداد الفروق بين التقديرات والاشتراكات التي أبلغت عنها المنظمات الأعضاء وتوزيعها على كل منظمة عضو.
    El orador se pregunta el efecto que tendrá la adición de 26 puestos en los recursos disponibles y estima que convendría hacer una comparación entre las estimaciones y las cantidades propuestas, así como determinar el número efectivo de puestos necesarios. UN وتساءل المتكلم عما ستتركه إضافة ٢٦ وظيفة من أثر في الموارد المتاحة. وقال إنه ينبغي إجراء مقارنة بين التقديرات والمبالغ المقترحة، وكذلك تحديد العدد الفعلي للوظائف اللازمة.
    En el anexo I.A del presente informe figuran en detalle las diferencias entre las estimaciones de gastos iniciales y revisadas. UN ويتضمن المرفق اﻷول - ألف من هذا التقرير تفاصيل الفرق بين التقديرات اﻷصلية وتقديرات التكلفة المنقحة.
    Dichas actividades estarán coordinadas en todo el sistema bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación a fin de mantener la coherencia entre las estimaciones y proyecciones demográficas sectoriales efectuadas por otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Dichas actividades estarán coordinadas en todo el sistema bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación a fin de mantener la coherencia entre las estimaciones y proyecciones demográficas sectoriales efectuadas por otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La diferencia entre las estimaciones que acaba de presentar el Secretario General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva se eleva a unos 18 millones de dólares en cifras brutas. UN وأوضح أن الفرق بين التقديرات التي فرغ اﻷمين العام من تقديمها وبين توصيات اللجنة الاستشارية تصل إلى مبلغ إجماليه نحو ٨١ مليون دولار.
    La diferencia (aumento/disminución) entre las estimaciones originales de gastos y las estimaciones actualizadas se indican en la columna 3. UN أما العمود ٣ فيبين الزيادة/النقصان بين التقديرات المستكملة والتقديرات اﻷصلية للتكلفة.
    las estimaciones previstas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3 se distinguirán claramente de las emisiones antropógenas de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo de Kyoto. UN ويجب التفريق بوضوح بين التقديرات المتعلقـة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من ناحية والانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر الواردة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، من ناحية أخرى.
    Cambios* respecto de las estimaciones UN الاختلاف بين التقديرات اﻷولية والمنقحة لعام ٧٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more