"بين التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el informe
        
    • de presentación de informes
        
    • de informes con el
        
    Varias delegaciones destacaron el vínculo entre el informe y el plan de mediano plazo. UN وأبرزت وفود عديدة العلاقة بين التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    La diferencia entre el informe anterior y éste reside en el volumen de información complementaria a la que se puede acceder a partir de la versión electrónica. UN والفارق بين التقرير السابق عن أداء البرامج وهذا التقرير يتمثل في حجم الوثائق التكميلية الموصولة بالنسخة الإلكترونية.
    El resultado es que existe la posibilidad de discrepancias entre el informe amplio del Ombudsman y las razones aducidas por el Comité. UN ويترتب على ذلك احتمال وجود تعارض بين التقرير الشامل لأمينة المظالم والأسباب التي تبلغها اللجنة.
    :: Medida 21: Como una medida de fomento de la confianza, se alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que convengan lo antes posible en un formulario uniforme de presentación de información y determinen intervalos adecuados de presentación de informes con el fin de proporcionar de forma voluntaria información estándar, sin menoscabo de la seguridad nacional. UN :: الإجراء 21: كإجراء لبناء الثقة، تشجَّع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاتفاق في أقرب وقت ممكن على شكل موحّد للتقارير وعلى تحديد الفترة الزمنية الملائمة الفاصلة بين التقرير والذي يليه، وذلك لأغراض توفير المعلومات الموحّدة طوعاً دون المساس بالأمن القومي.
    Esto garantizaría la uniformidad entre el informe exhaustivo y los motivos y estaría plenamente de acuerdo con el proceso de adopción de decisiones en esas circunstancias. UN ومن شأن ذلك أن يكفل الاتساق بين التقرير الشامل والأسباب، ويتماشى تماما مع عملية اتخاذ القرار في مثل هذه الظروف.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA insistieron sin fundamento alguno en que existen " incoherencias en principio " entre el informe inicial de la República Popular Democrática de Corea y el resultado de las mediciones del OIEA. UN أصر بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إصرارا غير منطقي على أنه توجد " تناقضات من حيث المبدأ " بين التقرير اﻷولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونتيجة القياس الذي أجرته الوكالة.
    Por la escasez de tiempo entre el informe provisional y el informe definitivo, no se le han comunicado las nuevas alegaciones recibidas que aparecen en la sección II del presente informe. UN ونظرا لضيق الوقت بين التقرير المؤقت والتقرير النهائي، لم ترسل إلى الحكومة الادعاءات الجديدة الواردة والتي تظهر في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    Primero, ¿ha cambiado la presentación del informe desde el año pasado? Segundo, ¿puede mejorarse aún más? Tercero, ¿existen vínculos entre el informe y la reforma del Consejo de Seguridad? UN فأولا، هل تغيرت طريقة عرض التقرير منذ العام الماضي؟ وثانيا، هل ثمة متسع لمزيد من التحسين؟ وثالثا، هل هناك صلات بين التقرير وبين إصلاح مجلس اﻷمن؟
    El Comité tiene la esperanza de que en el futuro resulte posible reconciliar las discrepancias desconcertantes entre el informe de Yugoslavia y la realidad aparente de los abusos. UN ٤٩ - وتأمل اللجنة في أن يكون من الممكن في المستقبل تقليص التناقض المقلق بين التقرير اليوغوسلافي وما يبدو في الحقيقة من سوء المعاملة.
    Deplora las discrepancias entre el informe periódico presentado al Comité y su exposición oral. UN 63 - وأعربت عن أسفها للتناقض بين التقرير الدوري المقدم من اللجنة وبين العرض الشفوي الذي أعطته.
    Las observaciones de algunos miembros de la Comisión en el sentido de que no debe establecerse una relación entre el informe y las propuestas de reforma no tienen por objeto negar el vínculo directo entre las conclusiones y la reforma de la Secretaría. UN كما أن الملاحظات التي أبداها بعض أعضاء اللجنة ومفادها ألا يتم الربط بين التقرير والاقتراحات المتعلقة بالإصلاح لا تهدف إلى إنكار الصلة المباشرة بين النتائج وإصلاح الأمانة العامة.
    En el período transcurrido entre el informe inicial y este segundo informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (2000 a 2004), la Comisión ha tenido dos estructuras. UN وفي الفترة الممتدة بين التقرير الأوّل الذي قُدّم للجنة سيداو والتقرير الحالي، 2000-2004، نشأت تشكيلتان للهيئة.
    Además, se abordaban las diferencias entre el informe especial y el informe del Grupo de Evaluación Científica respecto de las metodologías utilizadas para establecer las proyecciones de las emisiones y pronosticar las fechas para la recuperación de la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    Además, se abordaban las diferencias entre el informe especial y el informe del Grupo de Evaluación Científica respecto de las metodologías utilizadas para establecer las proyecciones de las emisiones y pronosticar las fechas para la recuperación de la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    Un mensaje fundamental era la diferencia entre el informe que la Secretaria habría de redactar y el examen posterior, que era propiamente responsabilidad de la Conferencia de las Partes. UN أما الرسالة الرئيسية فمضمونها التفريق بين التقرير الذي ستعدّه الأمانة وبين الاستعراض اللاحق الذي هو بحق من مسؤوليات مؤتمر الأطراف.
    La Sra. Pimentel desea saber si la discrepancia entre el informe oficial y el informe paralelo relativo a la prevalencia de métodos anticonceptivos modernos indica una resistencia cultural al uso de dichos métodos. UN 35 - السيدة بيمنتيل: تساءلت عما إذا كان التباين بين التقرير الرسمي والتقرير الموازي فيما يتعلق بانتشار أساليب منع الحمل الحديثة يشير إلى مقاومة ثقافية لاستعمال تلك الأساليب.
    Como una medida de fomento de la confianza, se alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que convengan lo antes posible en un formulario uniforme de presentación de información y determinen intervalos adecuados de presentación de informes con el fin de proporcionar de forma voluntaria información estándar, sin menoscabo de la seguridad nacional. UN كإجراء لبناء الثقة، تشجَّع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاتفاق في أقرب وقت ممكن على شكل موحّد للتقارير وعلى تحديد الفترة الزمنية الملائمة الفاصلة بين التقرير والذي يليه، وذلك لأغراض توفير المعلومات الموحّدة طوعاً دون المساس بالأمن القومي.
    La medida 21 reviste particular importancia pues como medida de fomento de la confianza se alentó a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que convinieran lo antes posible en un formulario uniforme de presentación de información y determinaran intervalos adecuados de presentación de informes con el fin de proporcionar de forma voluntaria información estándar, sin menoscabo de la seguridad nacional. UN وحظي بأهمية خاصة الإجراء 20 الذي ينص على أنه كإجراء لبناء الثقة، تشجَّع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاتفاق في أقرب وقت ممكن على شكل موحّد للتقارير وعلى تحديد الفترة الزمنية الملائمة الفاصلة بين التقرير والذي يليه، وذلك لأغراض توفير المعلومات الموحّدة طوعاً بدون المساس بالأمن القومي.
    :: Medida 21: Como una medida de fomento de la confianza, se alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que convengan lo antes posible en un formulario uniforme de presentación de información y determinen intervalos adecuados de presentación de informes con el fin de proporcionar de forma voluntaria información estándar, sin menoscabo de la seguridad nacional. UN :: الإجراء 21: كإجراء لبناء الثقة، تُشجَع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، على الاتفاق في أقرب وقت ممكن على شكل موحّد للتقارير وعلى تحديد الفترة الزمنية الملائمة الفاصلة بين التقرير والذي يليه، وذلك لأغراض توفير المعلومات الموحّدة طوعاً دون المساس بالأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more