Todos los oradores destacaron los vínculos entre el desarrollo humano y los progresos en el proceso de paz. | UN | وشدد المتحدثون كافة على الصلة القائمة بين التنمية البشرية وإحراز تقدم في عملية السلام. |
Me complace el hecho de que el Informe sobre Desarrollo Humano de 2000 subraye la relación entre el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | ويسعدني أن يكون تقرير التنمية البشرية لعام 2000 قد أكد على العلاقة التبادلية بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
Concretamente, la delegación quería saber qué relación existía entre el desarrollo humano sostenible y la asistencia humanitaria. | UN | وطلب أحد الوفود أن يعرف على وجه التحديد العلاقة بين التنمية البشرية المستدامة والمساعدة الإنسانية. |
ii) Explotar los recursos renovables, teniendo en cuenta la interacción entre el desarrollo humano y la sostenibilidad ambiental; | UN | ' 2` استخدام الموارد المتجددة مع مراعاة التفاعل بين التنمية البشرية والاستدامة البيئية؛ |
En el Informe sobre Desarrollo Humano 2007-2008 se aborda claramente el nexo entre desarrollo humano y cambio climático. | UN | وقد تناول تقرير هذا العام بشأن التنمية البشرية 2007/2008 الصلة الواضحة بين التنمية البشرية وتغير المناخ. |
El Gobierno de los Estados Unidos pide a todos los Estados Miembros que respeten la dignidad de sus ciudadanos, que cumplan los compromisos asumidos en la Carta de las Naciones Unidas y que reconozcan el vínculo indisoluble entre el desarrollo humano y la libertad humana. | UN | وحكومتها تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى احترام كرامة مواطنيها، والوفاء بالتزاماتها التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة والاعراف بالرابطة العضوية بين التنمية البشرية وحرية اﻹنسان. |
La finalidad del documento es promover los objetivos estratégicos del PNUD mediante la determinación y el análisis precisos de los vínculos que existen entre el desarrollo humano sostenible y la gestión pública. | UN | وترمي الوثيقة إلى تعزيز اﻷهداف الاستراتيجية للبرنامج اﻹنمائي عن طريق التحديد والتحليل الواضحين للروابط بين التنمية البشرية المستدامة والحكم. |
En una serie de estudios generados por los informes sobre el desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se ha destacado la relación recíproca entre el desarrollo humano y el crecimiento económico. | UN | وقد أكد عدد من الدراسات التي صدرت في تقارير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على العلاقة المشتركة بين التنمية البشرية والتنمية الاقتصادية. |
En el informe se señala la interrelación que existe entre el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos para lograr vivir libres del temor y la miseria y tener libertad para vivir con dignidad. | UN | وإن التقرير يبين العلاقة التكافلية بين التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان في السعي إلى التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية العيش الكريم. |
En el Informe sobre el desarrollo humano de 1990 se detallaron el concepto de " desarrollo sostenible " y los vínculos que había entre el desarrollo humano y la protección de los recursos naturales y el medio físico. | UN | فقد تناول تقرير التنمية البشرية لعام 1990 باستفاضة مفهوم التنمية المستدامة والروابط بين التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية والبيئة المادية. |
10. Durante los preparativos de la citada Conferencia, se fue fraguando un nuevo método para analizar las cuestiones demográficas, basado en la conciencia cada vez mayor que tenía la comunidad internacional de los vínculos que hay entre el desarrollo humano, la defensa del medio ambiente y la potenciación del papel de la mujer. | UN | ١٠ - برز أثناء الاستعداد لمؤتمر السكان والتنمية نهج جديد لمعالجة القضايا السكانية استند إلى تقدير المجتمع العالمي المتزايد للروابط بين التنمية البشرية وحماية البيئة وتمكين المرأة. |
Este tema se puso de manifiesto hace apenas unas semanas en el Informe sobre Desarrollo Humano 2000 del PNUD, que examina a fondo la relación entre el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | وقد أشير إلى هذه النقطة مؤخراً منذ ما لا يزيد عن بضعة أسابيع في تقرير التنمية البشرية لعام 2000، الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي ينعم النظر في الصلات القائمة بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
El indicador de género del desarrollo humano correspondiente a Turkmenistán es de 0,716 y prácticamente no se distingue del indicador de desarrollo humano, que es del 99,4%, lo que pone de manifiesto que las diferencias entre el desarrollo humano de las mujeres y el de los hombres son insignificantes. | UN | والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية يبلغ 0.716 بالنسبة لتركمانستان، وهو لا يختلف إطلاقا عن مؤشر التنمية البشرية الذي يصل إلى 99.4 في المائة، مما يوضح بجلاء أن ثمة اختلافات طفيفة بين التنمية البشرية للنساء والرجال. |
En el plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011 se pone de relieve el vínculo entre el desarrollo humano, los derechos humanos y el sentido de identificación nacional al pedir al PNUD que preste apoyo a los gobiernos para determinar intervenciones eficaces a fin de estimular la participación de los sectores sociales más pobres, así como de las mujeres, los jóvenes, las personas que viven con discapacidad y los pueblos indígenas. | UN | 4 - وتشدد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي 2008-2011 على الصلة بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان والملكية الوطنية من خلال البرنامج إلى دعم الحكومات في تعيين ما ينبغي تعيينه من تدخلات فعالة لتعزيز مشاركة أفقر القطاعات الاجتماعية، وكذلك النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية. |
Creemos que la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible a realizarse en 2012, Río+20, debe constituir una inmejorable ocasión para reasumir con determinación nuestros compromisos y esfuerzos en tal sentido, de manera a asegurar que las futuras generaciones puedan vivir en un mundo mas armónico entre el desarrollo humano y el aprovechamiento de los recursos medioambientales. | UN | نحن نعتقد بأنه يتعين على مؤتمر ريو +20 الذب سيعقد في عام 2012 أن يوفر فرصة لا مثيل لها للتأكيد بكل إصرار على التزاماتنا وجهودنا المبذولة في هذا المجال، وذلك لضمان أن يكون بوسع الأجيال القادمة العيش في عالم فيه قدر أكبر من التوازن المنسجم بين التنمية البشرية واستخدام مواردنا البيئية. |
Por ello, es importante explorar la relación entre el desarrollo humano (estrechamente vinculado al desarrollo en relación con el género y representativo como estimación de la incidencia de la pobreza) y el ingreso nacional bruto per cápita, que es la variable principal utilizada por el PNUD para calcular la distribución de sus recursos. | UN | ولهذا السبب، من المهم بحث العلاقة القائمة بين التنمية البشرية (الوثيقة الترابط بالتنمية بحسب نوع الجنس، والتقدير غير المباشر لحالات الفقر) ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي - وهذا هو المتغير الرئيسي الذي يستخدمه البرنامج الإنمائي في عملية توزيعه للموارد. |
El Sr. Stokes (Australia) dice que, a pesar de que el Programa de Acción de Estambul podría haber sido más ambicioso, se ha centrado en los países más vulnerables y ha buscado el equilibrio entre el desarrollo humano y social y la necesidad de desarrollar una capacidad productiva viable y competitiva. | UN | 13 - السيد ستوكس (أستراليا): قال إنه بالرغم من أن برنامج عمل إسطنبول ربما كان أكثر طموحا، فقد ركز الاهتمام على البلدان الأكثر ضعفا ووازن بين التنمية البشرية والاجتماعية والحاجة لبناء قدرة إنتاجية قابلة للاستمرار وذات طبيعة تنافسية. |
Nuestro reconocimiento de los vínculos que existen entre desarrollo humano y seguridad no debe fortalecer una tendencia negativa hacia el uso indiscriminado de la fuerza y la aplicación del Capítulo VII de la Carta como una manera de abordar los asuntos mundiales, en detrimento de la cooperación y la solidaridad mundial. | UN | وينبغي ألا يدعم إقرارنا بالروابط بين التنمية البشرية والأمن اتجاها سلبيا يتمثل في الاستخدام العشوائي للقوة واللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق باعتبارهما وسيلة لمعالجة الشؤون العالمية على حساب التعاون والتضامن العالمي. |