La interrelación entre el desarrollo y la seguridad es indudable y, por lo tanto, ambas cuestiones deben tratarse de manera proporcionada y equitativa. | UN | وصلة الترابط بين التنمية والأمن أمر لا يرقى إليه الشك؛ وعليه، لا بد من التعامل مع المسألتين بطريقة منصفة ومتوازنة. |
Es muy significativo que en el informe se recalque claramente la relación que existe entre el desarrollo y la seguridad, al decir que: | UN | ومن الأهمية الكبرى بمكان أنه يشدد على العلاقة بين التنمية والأمن بوضوح شديد عندما يقول: |
Los Estados miembros de la CARICOM reconocen el vínculo inextricable que existe entre el desarrollo y la seguridad. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدرك الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن. |
Se ha comprobado claramente que existe vínculo entre el desarrollo y la seguridad. | UN | إن التفاعل بين التنمية والأمن ثبتت صحته. |
Se prevé que la cumbre adopte decisiones fundamentales en que se aborde la relación entre desarrollo y seguridad. | UN | ويتوقع أن يتخذ مؤتمر القمة قرارات بالغة الأهمية من حيث معالجة الروابط بين التنمية والأمن. |
Mi Gobierno desea subrayar también la necesidad de acelerar el ritmo de la reconstrucción y el desarrollo del país, habida cuenta de la relación directa que existe entre el desarrollo y la seguridad. | UN | وتود حكومتي أن تشدد على الحاجة إلى الإسراع في إعمار وتنمية البلد، نظرا للعلاقة المباشرة بين التنمية والأمن. |
Comprender el vínculo que existe entre el desarrollo y la seguridad es a todas luces fundamental a la hora de debatir la prevención de conflictos. | UN | ولا شك في أن فهم الصلة بين التنمية والأمن يعتبر مسألة محورية في مناقشة موضوع منع نشوب الصراعات. |
Reitera que existe un vínculo incuestionable entre el desarrollo y la seguridad. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على الصلة التي لا لبس فيها بين التنمية والأمن. |
También existe un claro vínculo entre el desarrollo y la seguridad. | UN | وهناك أيضا صلة واضحة بين التنمية والأمن. |
Sudáfrica ha sostenido durante mucho tiempo que existe un vínculo profundo entre el desarrollo y la seguridad. | UN | وما فتئت جنوب أفريقيا تؤيد منذ أمد بعيد الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن. |
El vínculo entre el desarrollo y la seguridad sigue siendo un componente esencial en el contexto del empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Mi delegación sigue creyendo que existe un estrecho vínculo entre el desarrollo y la seguridad en el Afganistán. | UN | يواصل وفد بلدي الاعتقاد بوجود رابط لا انفصام فيه بين التنمية والأمن في أفغانستان. |
Hay una relación directa entre la aplicación de un acuerdo final de paz y la eficacia del gasto en desarrollo, y ambos aspectos muestran la estrecha vinculación que existe entre el desarrollo y la seguridad. | UN | وثمة صلة مباشرة تربط بين تنفيذ اتفاق سلام نهائي وفعالية الإنفاق على التنمية، وتبرز العلاقة الوثيقة بين التنمية والأمن. |
La relación entre el desarrollo y la seguridad en el ámbito nacional e internacional surgió claramente en el debate y las negociaciones sobre el documento final de la cumbre mundial de 2005, por lo que no necesito tratarla nuevamente aquí. | UN | وقد برزت العلاقة بين التنمية والأمن على المستويين الوطني والدولي بوضوح خلال المناقشات والمفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005، وليست ثمة حاجة إلى التطرق إليها هنا. |
En conclusión, su delegación está de acuerdo con el director general del OIEA en lo que respecta a la relación entre el desarrollo y la seguridad y apoya sus propuestas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي الختام قالت إن وفدها يتفق مع المدير العام للوكالة بشأن الربط بين التنمية والأمن ويؤيد مقترحاته من أجل تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
En conclusión, su delegación está de acuerdo con el director general del OIEA en lo que respecta a la relación entre el desarrollo y la seguridad y apoya sus propuestas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي الختام قالت إن وفدها يتفق مع المدير العام للوكالة بشأن الربط بين التنمية والأمن ويؤيد مقترحاته من أجل تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Por lo tanto, deberían adoptarse medidas para fomentar los planes nacionales de desarrollo o las estrategias de reducción de la pobreza en que se reconozcan los vínculos entre el desarrollo y la seguridad. | UN | ولذلك ينبغي أن يُضطلع بجهود لتعزيز خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي تسلم بالصلات بين التنمية والأمن. |
La magnitud de las amenazas a la seguridad de los países de la subregión descritas en el informe requiere que las iniciativas que se adopten reconozcan la interrelación entre desarrollo y seguridad en los países de la subregión. | UN | إن حجم الأخطار التي تهدد الأمن في بلدان المنطقة دون الإقليمية والموصوفة في التقرير يتطلب اعتماد مبادرات تعترف بالعلاقة بين التنمية والأمن في بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Sin embargo, debe procurarse que el tema permita al Consejo Económico y Social profundizar los resultados de la cumbre de septiembre, y se prevé que el Consejo adopte importantes decisiones en lo que respecta a la relación entre desarrollo y seguridad. | UN | غير أن من الضروري كفالة أن يمكن الموضوع المجلس من الاستناد إلى نتائج مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر، بما أنه من المتوقع أن يتخذ قرارات هامة بخصوص الروابط بين التنمية والأمن. |
Sin embargo, el documento final que se iba a discutir en septiembre de 2005 no parecía tener plenamente en cuenta ese criterio, ya que en él todas las cuestiones de desarrollo se consideraban simples problemas de seguridad, lo que significaba trasladar el eje del debate de la relación entre desarrollo y paz a la relación entre desarrollo y seguridad. | UN | غير أن الوثيقة النهائية التي ستٌناقش في شهر أيلول/سبتمبر تبدو وكأنها لا تقر هذا النهج إقرارا تاما، إذ تعتبر جميع المسائل الإنمائية مجرد تحديات أمنية، وهذا ما يفسر التحول في التركيز من العلاقة بين التنمية والسلم إلى العلاقة بين التنمية والأمن. |