La relación que se ha establecido entre el desarrollo y el medio ambiente establece también la que existe entre el respeto por los derechos humanos y el desarrollo. | UN | إذ أن الصلة بين التنمية والبيئة تحدد أيضا الصلة بين احترام حقوق الانسان والتنمية. |
En el capítulo II se trata de la relación específica que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | والفصل الثاني يتناول العلاقة بين التنمية والبيئة على وجه التخصيص. |
En consecuencia, hay necesidad de crear un foro especial para examinar la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | لذلك، ثمة حاجة إلى إنشاء محفل خاص لمناقشة أوجه الترابط بين التنمية والبيئة. |
La relación entre desarrollo y medio ambiente es fundamental para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وتعد الصلة بين التنمية والبيئة ضرورة لضمان التنمية المستدامة. |
64. Conviene a este respecto recordar el contenido de la Declaración sobre la cooperación económica internacional, aprobada por la Asamblea General en mayo de 1990 y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo, que dedica una parte importante al medio ambiente, estableciendo un vínculo indisociable entre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ٤٦- ويجدر التذكير، في هذا الصدد، بمضمون اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيار/مايو ٠٩٩١، وخاصة " تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية " ، الذي يولي أهمية كبيرة للبيئة مقيما صلة لا تنفصم بين التنمية والبيئة. |
Las medidas que se tomen para enfrentar la pobreza y el cambio climático deben reforzarse mutuamente, porque el mundo no puede elegir entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ولهذا فإن الخطوات التي تُتخذ لمواجهة الفقر وتغير المناخ يجب أن يعزز بعضها البعض الآخر بصورة متبادلة، فليس بوسع العالم أن يختار بين التنمية والبيئة. |
En vista de esas consideraciones, para eliminar los conflictos entre el desarrollo y el medio ambiente es preciso hacer esfuerzos por modificar los precios del mercado cuando éstos no reflejen los costos en recursos, a fin de posibilitar la existencia de mercados donde no los haya y mitigar la pobreza. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تتطلب إزالة التناقض بين التنمية والبيئة بذل جهود لتصحيح أسعار السوق حيثما لا تعكس تكاليف الموارد، وللتمكين ﻷسواق حيثما تكون غائبة، ولتخفيف حدة الفقر. |
65. Un tercer elemento del programa entrañó el reforzamiento de los vínculos positivos entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ٦٥ - ويتضمن العنصر الثالث على جدول اﻷعمال تعزيز الاستفادة من العناصر الايجابية التي تربط بين التنمية والبيئة. |
Por último, otra delegación instó al Gobierno y al PNUD a que prestaran particular atención al posible conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente por una parte y el sector social por la otra. | UN | وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي. |
Por último, otra delegación instó al Gobierno y al PNUD a que prestaran particular atención al posible conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente por una parte y el sector social por la otra. | UN | وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي. |
Pero, por otro lado, el camino hacia la consecución de ese balance entre el desarrollo y el medio ambiente aún es largo y difícil, particularmente para países de menor desarrollo relativo. | UN | لكن، من ناحية أخرى، الطريق نحو تحقيق التوازن بين التنمية والبيئة لا يزال طويلا وشاقا، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Para luchar contra la pobreza hace falta examinar la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | 3 - ومضى قائلا إن محاربة الفقر تتطلب بحث العلاقة بين التنمية والبيئة. |
El mundo no puede elegir entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | " ولا يمكن للعالم أن يفاضل بين التنمية والبيئة. |
Al mismo tiempo, la mayor atención prestada a la adaptación al cambio climático en los últimos años ha contribuido a la sensibilización y el entendimiento de la importancia de abordar de manera coherente el nexo entre el desarrollo y el medio ambiente a la hora de hacer frente a los problemas multidimensionales de desarrollo humano. | UN | وفي الوقت نفسه، ساهم الاهتمام المتزايد بالتكيّف مع تغير المناخ في السنوات الأخيرة في التوعية بأهمية معالجة الصلة بين التنمية والبيئة وفهمها جيدا في مواجهة تحديات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد. |
62. Las perspectivas de conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente proviene de dos categorías de fenómenos, a saber: las ineficiencias de los sistemas económicos y las desigualdades ocasionadas por las estructuras socioeconómicas. | UN | ٢٦ - ويثور احتمال التوتر بين التنمية والبيئة من نوعين من الظواهر، وهي مظاهر القصور التي تشوب النظم الاقتصادية وتم المظالم الناشئة عن الهياكل الاجتماعية - الاقتصادية. |
Al brindar cooperación económica a la región, el Japón concede especial importancia a tres esferas, a saber, la del desarrollo social, la del fomento de la capacidad de los recursos humanos y la de la promoción de la infraestructura económica, al tiempo que presta particular atención a la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | وإذ تمد اليابان رقعة التعاون الاقتصادي الى هذه المنطقة، فإنها تعلق أهمية خاصــة على ثلاثة مجالات هــي: التنمية الاجتماعيــة، وبناء القدرة على الصعيد البشري، وتعزيز البنية اﻷساسية الاقتصادية، مع إيلاء عناية خاصة للعلاقة بين التنمية والبيئة. |
19.82 La preocupación por la dimensión ambiental del desarrollo ha adquirido una creciente importancia en la lista internacional y nacional de cuestiones prioritarias, especialmente mediante el reconocimiento de la estrecha vinculación recíproca que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ٩١-٢٨ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة. |
19.82 La preocupación por la dimensión ambiental del desarrollo ha adquirido una creciente importancia en la lista internacional y nacional de cuestiones prioritarias, especialmente mediante el reconocimiento de la estrecha vinculación recíproca que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ١٩-٨٢ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة. |
En el Programa 21 se explican claramente los fundamentos del desarrollo sostenible y la relación que hay entre desarrollo y medio ambiente. | UN | ٧ - يبين جدول أعمال القرن ٢١ بوضوح اﻷساس المنطقي للتنمية المستدامة والروابط القائمة بين التنمية والبيئة. |
Las nuevas formas de proteccionismo en las esferas ambiental y social desestabilizan el delicado equilibrio entre desarrollo y medio ambiente y están en contradicción con el concepto fundamental de " desarrollo sostenible " enunciado en la CNUMAD. | UN | إن اﻷشكال الجديدة للحمائية في المجالين البيئي والاجتماعي تخل بالتوازن الدقيق بين التنمية والبيئة وتتعارض مع المفهوم اﻷساسي ﻟ " التنمية المستدامة " الذي تحدد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
b) Perfeccionar los conocimientos científicos que permitan regular con prudencia las relaciones entre el medio ambiente y el desarrollo a fin de atender tanto a las necesidades cotidianas como al desarrollo futuro de la humanidad. | UN | )ب( تحسين المعرفة العلمية ﻷغراض اﻹدارة الحكيمة للتفاعلات بين التنمية والبيئة بما يكفل تلبية الاحتياجات اليومية والتنمية البشرية في المستقبل. |