"بين التنمية والبيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el desarrollo y el medio ambiente
        
    • entre desarrollo y medio ambiente
        
    • entre el medio ambiente y el desarrollo
        
    La relación que se ha establecido entre el desarrollo y el medio ambiente establece también la que existe entre el respeto por los derechos humanos y el desarrollo. UN إذ أن الصلة بين التنمية والبيئة تحدد أيضا الصلة بين احترام حقوق الانسان والتنمية.
    En el capítulo II se trata de la relación específica que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. UN والفصل الثاني يتناول العلاقة بين التنمية والبيئة على وجه التخصيص.
    En consecuencia, hay necesidad de crear un foro especial para examinar la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. UN لذلك، ثمة حاجة إلى إنشاء محفل خاص لمناقشة أوجه الترابط بين التنمية والبيئة.
    La relación entre desarrollo y medio ambiente es fundamental para garantizar el desarrollo sostenible. UN وتعد الصلة بين التنمية والبيئة ضرورة لضمان التنمية المستدامة.
    64. Conviene a este respecto recordar el contenido de la Declaración sobre la cooperación económica internacional, aprobada por la Asamblea General en mayo de 1990 y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo, que dedica una parte importante al medio ambiente, estableciendo un vínculo indisociable entre el medio ambiente y el desarrollo. UN ٤٦- ويجدر التذكير، في هذا الصدد، بمضمون اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيار/مايو ٠٩٩١، وخاصة " تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية " ، الذي يولي أهمية كبيرة للبيئة مقيما صلة لا تنفصم بين التنمية والبيئة.
    Las medidas que se tomen para enfrentar la pobreza y el cambio climático deben reforzarse mutuamente, porque el mundo no puede elegir entre el desarrollo y el medio ambiente. UN ولهذا فإن الخطوات التي تُتخذ لمواجهة الفقر وتغير المناخ يجب أن يعزز بعضها البعض الآخر بصورة متبادلة، فليس بوسع العالم أن يختار بين التنمية والبيئة.
    En vista de esas consideraciones, para eliminar los conflictos entre el desarrollo y el medio ambiente es preciso hacer esfuerzos por modificar los precios del mercado cuando éstos no reflejen los costos en recursos, a fin de posibilitar la existencia de mercados donde no los haya y mitigar la pobreza. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تتطلب إزالة التناقض بين التنمية والبيئة بذل جهود لتصحيح أسعار السوق حيثما لا تعكس تكاليف الموارد، وللتمكين ﻷسواق حيثما تكون غائبة، ولتخفيف حدة الفقر.
    65. Un tercer elemento del programa entrañó el reforzamiento de los vínculos positivos entre el desarrollo y el medio ambiente. UN ٦٥ - ويتضمن العنصر الثالث على جدول اﻷعمال تعزيز الاستفادة من العناصر الايجابية التي تربط بين التنمية والبيئة.
    Por último, otra delegación instó al Gobierno y al PNUD a que prestaran particular atención al posible conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente por una parte y el sector social por la otra. UN وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي.
    Por último, otra delegación instó al Gobierno y al PNUD a que prestaran particular atención al posible conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente por una parte y el sector social por la otra. UN وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي.
    Pero, por otro lado, el camino hacia la consecución de ese balance entre el desarrollo y el medio ambiente aún es largo y difícil, particularmente para países de menor desarrollo relativo. UN لكن، من ناحية أخرى، الطريق نحو تحقيق التوازن بين التنمية والبيئة لا يزال طويلا وشاقا، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Para luchar contra la pobreza hace falta examinar la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. UN 3 - ومضى قائلا إن محاربة الفقر تتطلب بحث العلاقة بين التنمية والبيئة.
    El mundo no puede elegir entre el desarrollo y el medio ambiente. UN " ولا يمكن للعالم أن يفاضل بين التنمية والبيئة.
    Al mismo tiempo, la mayor atención prestada a la adaptación al cambio climático en los últimos años ha contribuido a la sensibilización y el entendimiento de la importancia de abordar de manera coherente el nexo entre el desarrollo y el medio ambiente a la hora de hacer frente a los problemas multidimensionales de desarrollo humano. UN وفي الوقت نفسه، ساهم الاهتمام المتزايد بالتكيّف مع تغير المناخ في السنوات الأخيرة في التوعية بأهمية معالجة الصلة بين التنمية والبيئة وفهمها جيدا في مواجهة تحديات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد.
    62. Las perspectivas de conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente proviene de dos categorías de fenómenos, a saber: las ineficiencias de los sistemas económicos y las desigualdades ocasionadas por las estructuras socioeconómicas. UN ٢٦ - ويثور احتمال التوتر بين التنمية والبيئة من نوعين من الظواهر، وهي مظاهر القصور التي تشوب النظم الاقتصادية وتم المظالم الناشئة عن الهياكل الاجتماعية - الاقتصادية.
    Al brindar cooperación económica a la región, el Japón concede especial importancia a tres esferas, a saber, la del desarrollo social, la del fomento de la capacidad de los recursos humanos y la de la promoción de la infraestructura económica, al tiempo que presta particular atención a la relación entre el desarrollo y el medio ambiente. UN وإذ تمد اليابان رقعة التعاون الاقتصادي الى هذه المنطقة، فإنها تعلق أهمية خاصــة على ثلاثة مجالات هــي: التنمية الاجتماعيــة، وبناء القدرة على الصعيد البشري، وتعزيز البنية اﻷساسية الاقتصادية، مع إيلاء عناية خاصة للعلاقة بين التنمية والبيئة.
    19.82 La preocupación por la dimensión ambiental del desarrollo ha adquirido una creciente importancia en la lista internacional y nacional de cuestiones prioritarias, especialmente mediante el reconocimiento de la estrecha vinculación recíproca que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. UN ٩١-٢٨ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة.
    19.82 La preocupación por la dimensión ambiental del desarrollo ha adquirido una creciente importancia en la lista internacional y nacional de cuestiones prioritarias, especialmente mediante el reconocimiento de la estrecha vinculación recíproca que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. UN ١٩-٨٢ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة.
    En el Programa 21 se explican claramente los fundamentos del desarrollo sostenible y la relación que hay entre desarrollo y medio ambiente. UN ٧ - يبين جدول أعمال القرن ٢١ بوضوح اﻷساس المنطقي للتنمية المستدامة والروابط القائمة بين التنمية والبيئة.
    Las nuevas formas de proteccionismo en las esferas ambiental y social desestabilizan el delicado equilibrio entre desarrollo y medio ambiente y están en contradicción con el concepto fundamental de " desarrollo sostenible " enunciado en la CNUMAD. UN إن اﻷشكال الجديدة للحمائية في المجالين البيئي والاجتماعي تخل بالتوازن الدقيق بين التنمية والبيئة وتتعارض مع المفهوم اﻷساسي ﻟ " التنمية المستدامة " الذي تحدد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    b) Perfeccionar los conocimientos científicos que permitan regular con prudencia las relaciones entre el medio ambiente y el desarrollo a fin de atender tanto a las necesidades cotidianas como al desarrollo futuro de la humanidad. UN )ب( تحسين المعرفة العلمية ﻷغراض اﻹدارة الحكيمة للتفاعلات بين التنمية والبيئة بما يكفل تلبية الاحتياجات اليومية والتنمية البشرية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more