"بين الثقافات من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercultural para
        
    • entre culturas para
        
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN صون السلام والأمن الدوليين: الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN صون السلم والأمن الدوليين: الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    La organización participó en la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), en el Foro de la Juventud de la UNESCO y en la labor de las comisiones programáticas conjuntas sobre el diálogo entre culturas para la paz, la erradicación de la pobreza y los derechos humanos. UN شاركت المنظمة في المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنتدى اليونسكو للشباب، وفي أعمال اللجان البرنامجية المشتركة بشأن الحوار بين الثقافات من أجل السلام، والقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان.
    CEPA Cooperación intercultural para el desarrollo científico y tecnológico UN التعاون بين الثقافات من أجل التنمية العلمية والتكنولوجية
    B. Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    El Experto independiente estudiará el informe que se presentará en el futuro sobre la promoción del entendimiento intercultural para la consolidación de la paz y las sociedades incluyentes. UN وسيدرس الخبير التقرير المقبل الذي سيتناول تعزيز التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع.
    Alfabetización mediática e informacional como catalizador del diálogo intercultural para la paz UN التثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات بوصفه محفزا للحوار بين الثقافات من أجل السلام
    Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN بــاء - الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    B. Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN باء - الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Diálogo intercultural para la paz y la seguridad UN " الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    El Experto Independiente estudiará el informe del debate temático organizado por el Presidente de la Asamblea General el 22 de marzo de 2012 sobre el fomento del entendimiento intercultural para construir sociedades pacíficas e inclusivas. UN وسيقوم الخبير المستقل بدراسة تقرير المناقشة المواضيعية التي عقدها رئيس الجمعية العامة في 22 آذار/مارس 2012 بشأن تشجيع التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات يرفرف عليها السلام وشاملة للجميع.
    573. Se ha creado la función de mediador intercultural para los pacientes que no hablan ni el francés, ni el neerlandés, ni el alemán o cuyas raíces culturales difieren mucho de las raíces de quienes dispensan atención médica en los hospitales. UN 573- لقد جرى، تبعاً لذلك، استحداث مهمة الوسيط بين الثقافات من أجل المرضى الذين لا يتحدثون الفرنسية ولا الهولندية ولا الألمانية أو الذين تختلف جذورهم الثقافية اختلافاً كبيراً عن الجذور الثقافية لمقدمي الرعاية في المستشفيات.
    Iana Zbar, otra representante del Consejo Internacional de Mujeres Judías ante la UNESCO, es vicepresidenta del Comité del Diálogo intercultural para la Paz, relatora del Comité para la Erradicación de la Pobreza y miembro de los grupos de trabajo no gubernamentales sobre la mujer y el microcrédito y la educación para la paz. UN وإيانا زبار، ممثلة أخرى للمجلس لدى اليونسكو، هي نائبة رئيس لجنة الحوار فيما بين الثقافات من أجل السلام، ومقررة اللجنة المعنية بالقضاء على الفقر وعضو في الفريق العامل غير الحكومي المعني بالمرأة والائتمان البالغ الصغر والتعليم من أجل السلام.
    El 26 de mayo de 2010, el Consejo celebró un debate abierto sobre el diálogo intercultural para la paz y la seguridad como instrumento de diplomacia preventiva, gestión y resolución de conflictos y consolidación de la paz. UN في 26 أيار/مايو 2010، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن كأداة من أدوات الدبلوماسية الوقائية، وإدارة النـزاعات وحلها، وبناء السلام.
    En concreto, el Líbano invita al Consejo de Seguridad a que, en el marco de la reunión temática cuya celebración propone para el 26 de mayo, examine el diálogo intercultural para la paz y la seguridad como instrumento de: UN وعلى نحو أكثر تحديدا، يرى لبنان أن ينظر مجلس الأمن، من خلال الاجتماع المواضيعي الذي يقترح عقده يوم 26 أيار/مايو، في موضوع " الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن " بوصف ذلك أداة:
    El 22 de marzo de 2012, la Asamblea General y la Alianza auspiciaron un debate temático de alto perfil sobre el fomento del entendimiento intercultural para construir sociedades pacíficas e inclusivas, que contó con una nutrida asistencia. UN 73 - وفي 22 آذار/مارس 2012، استضافت الجمعية العامة والتحالف مناقشة رفيعة المستوى بحضور جيد للغاية عن موضوع " تشجيع التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع``.
    La iniciativa Impacto Académico ha seguido promoviendo el diálogo intercultural para la consolidación de la paz y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas y religiones. UN 65 - وتواصل مبادرة التأثير الأكاديمي تشجيع الحوار بين الثقافات من أجل بناء السلام وبث روح التفاهم بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Como parte de su iniciativa de extensión en curso sobre el tema " Olvidar la intolerancia " , que promueve el diálogo entre culturas para la consolidación de la paz y el entendimiento entre personas de diferentes culturas y religiones, la Iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas organizó un evento especial para celebrar el primer Día Internacional del Jazz, el 30 de abril de 2012. UN 21 - وفي إطار مبادرة التوعية المستمرة التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام عن ' ' نبذ طباع التعصب``، والتي تشجع على الحوار بين الثقافات من أجل بناء السلام والتفاهم بين الناس من مختلف الثقافات والمعتقدات، نظمت شبكة الأمم المتحدة للأثر الأكاديمي في 30 نيسان/أبريل 2012 حدثا خاصا احتفالا بأول يوم دولي لموسيقى الجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more