"بين الثقافة والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la cultura y el desarrollo
        
    • entre cultura y desarrollo
        
    La relación entre la cultura y el desarrollo económico está enraizada en todas las culturas del mundo. UN وتكمن العلاقة بين الثقافة والتنمية الاقتصادية في جميع ثفافات العالم.
    Este es el eje de la interacción profunda entre la cultura y el desarrollo en el contexto de una globalización humanizada. UN وهذا هو لب التفاعل الوثيق بين الثقافة والتنمية في سياق عولمة ذات طابع إنساني.
    En él se examinan los cambios culturales producidos en Chile, los problemas que se han de resolver y la relación compleja entre la cultura y el desarrollo humano. UN ويدرس التقرير التغييرات التي طرأت على ثقافة شيلي والتحديات التي تواجهها، والعلاقة المركبة بين الثقافة والتنمية البشرية.
    Se confió a la Comisión la elaboración del primer informe mundial destinado a la adopción de medidas basadas en la relación entre cultura y desarrollo. UN وقد عهد إلى اللجنة بمهمة إعداد أول تقرير عالمي موجه صوب العمل يركز على الصلة بين الثقافة والتنمية.
    La relación entre cultura y desarrollo es multiforme. UN والعلاقة بين الثقافة والتنمية علاقة متعددة الأشكال.
    Es necesario disponer de datos cuantitativos adicionales y celebrar debates detenidos acerca de los vínculos entre la cultura y el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على بيانات كمية إضافية ومناقشات جوهرية بشأن الصلات بين الثقافة والتنمية.
    Habida cuenta de que la cultura se ha convertido en un requisito indispensable para la paz y la seguridad, la Comisión se ha impuesto una tarea sin precedentes y de considerable alcance; a saber, el estudio general y coordinado a nivel mundial de las vinculaciones entre la cultura y el desarrollo. UN وبما أن الثقافة أصبحت شرطا أوليا للسلم واﻷمن، فإن اللجنة مكلفة بمهمة لم يسبق لها مثيل وذات بعد كبير، ألا وهي القيام بدراسة شاملة ومنسقة على الصعيد العالمي تتناول الصلات القائمة بين الثقافة والتنمية.
    La resolución 52/97 de la Asamblea General se basó en la conciencia de la relación fundamental entre la cultura y el desarrollo. UN ١ - استند قرار الجمعية العامة ٢٥/٧٩١ إلى الوعي بالعلاقة الحاسمة اﻷهمية بين الثقافة والتنمية.
    Las comunicaciones y la informatización desempeñan funciones cada vez más importantes en la vida cotidiana y demuestran los estrechos lazos que existen entre la cultura y el desarrollo. UN فالاتصالات والحواسيب اﻹلكترونية تؤدي دورا متزايدا في اﻷهمية في الحياة اليومية وقد برهنت على الروابط الوثيقة بين الثقافة والتنمية.
    En 1992, el Secretario General estableció una comisión independiente, la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo, encargada de preparar un informe de política sobre las interacciones entre la cultura y el desarrollo. UN وفي عام 1992 شكل الأمين العام لجنة عالمية مستقلة للثقافة والتنمية لإعداد تقريرٍ موجهٍ نحو السياسة العامة، يتناول التفاعلات بين الثقافة والتنمية.
    Los nuevos desafíos que plantea la globalización hacen que sea cada vez más importante volver a definir la relación entre la cultura y el desarrollo, y más concretamente entre la diversidad cultural, el diálogo y el desarrollo. UN وتجعل التحديات الجديدة، المنبثقة عن العولمة، عملية إعادة تعريف العلاقة بين الثقافة والتنمية وبصفة أكثر تحديدا، العلاقة فيما بين التنوع والحوار والتنمية.
    La globalización ha puesto de relieve la inexorable relación entre la cultura y el desarrollo. Los sectores culturales y creativos están entre los retos más importantes con que se enfrentan las sociedades y los gobiernos en la era de la globalización. UN وبيّن أن العولمة سلطت الضوء على ما بين الثقافة والتنمية من ارتباط لا يقبل الإنفصام، علما بأن القطاعين الثقافي والإبداعي يشكلان واحدا من أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات والحكومات في عصر العولمة.
    La interrelación entre la cultura y el desarrollo es polifacética. UN 65 - إن الروابط بين الثقافة والتنمية متعددة الأوجه.
    La Sra. Breines subrayó que la Convención se había concebido como medio de reforzar la creación de lazos entre la cultura y el desarrollo, la cultura y la solidaridad internacional y la cultura y el entendimiento mutuo. UN وأكدت السيدة براينس على أنه تم تصور الاتفاقية كوسيلة لتقوية الصلة بين الثقافة والتنمية والثقافة والتضامن الدولي والثقافة والتفاهم المتبادل.
    El Gobierno ratificó la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO de 2005 y acoge con satisfacción su entrada en vigor como importante paso en la protección y promoción de la diversidad cultural al estrechar los vínculos entre la cultura y el desarrollo sostenible. UN ولقد صدقت الحكومة عام 2005، على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، ورحبت بتنفيذها بوصفها خطوة مهمة في حماية التنوع الثقافي وتعزيزه، ودعم الصلات بين الثقافة والتنمية المستدامة.
    Una mesa redonda de alto nivel organizada por la UNESCO durante esa reunión ha perfilado el vínculo existente entre la cultura y el desarrollo. UN وأضاف أن اليونسكو استضافت أثناء ذلك الاجتماع مؤتمر مائدة مستديرة رفيع المستوى تم فيه بحث أكثر تفصيلاً للصلة بين الثقافة والتنمية.
    La Segunda Comisión debe incluir la relación entre la cultura y el desarrollo en su labor actual, junto con la cuestión de la redistribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico y los desafíos y oportunidades de la migración internacional. UN وينبغي أن تدرج اللجنة الثانية العلاقة بين الثقافة والتنمية في أعمالها الحالية إلى جانب مسائل إعادة توزيع منافع النمو الاقتصادي بشكل أكثر إنصافا وتحديات الهجرة الدولية وفرصها.
    La relación entre la cultura y el desarrollo es polifacética. UN 5 - إن العلاقة بين الثقافة والتنمية متعددة الأوجه.
    El Sr. Gunn propuso que se hiciera una reflexión real sobre la interfaz entre cultura y desarrollo y el modo en que la cultura podría criticar, contribuir e interactuar con el desarrollo, resistiendo a las identidades impuestas. UN واقترح السيد غون التدبر بحق في العلاقة بين الثقافة والتنمية وفي الكيفية التي يمكن أن تنقد بها الثقافة عملية التنمية وتساهم فيها وتتفاعل معها ومقاومة الهويات المفروضة في الوقت نفسه.
    En ese contexto, algunos de los puntos de referencia en virtud de los cuales esta cuestión se aborda por primera vez serán la incorporación de una perspectiva de género, la salud reproductiva, un enfoque participativo en la adopción de decisiones y los vínculos entre cultura y desarrollo. UN وفي هذا السياق، تمثل قضايا مراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية، والصحة الإنجابية، والنهج التشاركي في صنع القرار، والصلات المتبادلة بين الثقافة والتنمية بعض العلامات البارزة، ويجري معالجة القضية الأخيرة لأول مرة.
    En el contexto del diálogo entre civilizaciones, es importante promover un intercambio de experiencias sobre las formas en que las distintas culturas del mundo han integrado la dimensión medioambiental de la relación entre cultura y desarrollo. UN 126- وفي سياق الحوار بين الحضارات، من الأهمية بمكان تبادل الخبرات بشأن الطرق التي دمجت بها مختلف ثقافات العالم البعدَ البيئي في العلاقة بين الثقافة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more